Английский - русский
Перевод слова Survive
Вариант перевода Выживать

Примеры в контексте "Survive - Выживать"

Примеры: Survive - Выживать
A few crews will resist, but how long can they survive without my father's support? Пару команд окажет сопротивление, но долго ли они смогут выживать без поддержки отца?
How could you survive this long without knowing how to make a fire? Как ты мог выживать так долго не зная, как разжечь огонь?
The worms are also able to survive in waters with extremely low levels of oxygen, lower than one percent of the level of most oceans. Также они были способны выживать в воде с экстремально низким уровнем кислорода - 1 % уровня кислорода в океанах.
By doing so, individuals with masculinized brains as a result of pre-natal and adult life testosterone and androgens enhance their resource acquiring abilities in order to survive, attract and copulate with mates as much as possible. Таким образом, люди с мужественным мозгом в результате пренатальной и взрослой жизни тестостерона и андрогенов повышают свои способности приобретения ресурсов, чтобы выживать, привлекать и как можно больше взаимодействовать с товарищами.
They have many features that allow them to survive in these oligotrophic (low-nutrient) and low-light regions, such as the use several nitrogen sources, including nitrate, ammonium, and urea. Он имеют много особенностей, которые позволяют ему выживать в этих олиготрофных (с низким содержанием питательных веществ) и слабых регионах, таких как использование нескольких источников азота, включая нитрат, аммоний и мочевину.
However, examination of environmental factors also shows that young human beings can survive within a fairly broad range of environmental experiences. Однако, изучение факторов окружающей среды также показывает, что молодые люди могут выживать в довольно широком диапазоне воздействий окружающей среды.
In 1944, as director of a mechanized bakery in Kislovodsk, was sent to Georgievsk, where it was necessary to survive in difficult circumstances. В 1944 году, будучи директором хлебозавода в Кисловодске, был выслан в Георгиевск, где пришлось выживать в сложных условиях.
Present-day statistics paint a bleak picture of this group: half live in poverty and a quarter survive on less than the equivalent of one dollar a day. Сегодняшняя статистика рисует неутешительную картину существования этой группы: половина принадлежащих к ней проживает в нищете, а четверть вынуждена выживать на сумму, эквивалентную одному доллару в день.
But there are also many middle-income countries that are highly indebted and have large populations that survive on less than $1 a day. Однако существует и множество стран со средним уровнем дохода и высоким уровнем задолженности, значительной части населения которых приходится выживать менее чем на 1 долл. США в день.
So, I was wondering, how do you guys survive out here without any electricity? Диву даюсь - и как вы тут выживать умудряетесь без электричества?
From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation. Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации.
But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies, you can't survive three years in a row. Но если вы теряете от 50 до 80 процентов ваших колоний, вы не можете выживать три года подряд.
Those years passed in the jungle... had taught him to defend himself... and to survive. Годы проведенные в джунглях - научили его защищаться -и выживать
Should universities be left alone to compete and survive (or not) in a global education marketplace? Стоит ли бросить университеты и позволить им в одиночку конкурировать и выживать (или нет) на мировом рынке образования?
All that matters is that we're here... and we need to figure out a way how to survive in Wayward Pines. Главное, что мы здесь, нужно понять, как выживать в УЭйворд Пайнс.
She was a wilderness guide, and she knew all the plants and animals and how to survive in the woods. Они инструктор по выживанию, знает всё о растениях и животных, и о том, как выживать в лесу.
And then it's "Who has the ability to survive?" А потом останутся только те "Кто наделён способностью выживать!"
All those boys, they wouldn't have made it if it weren't for you taking them in, teaching them how to survive. Все те мальчишки... они бы не сделали этого, если бы не для тебя, принявшего их, научившего выживать.
Before man and woman can learn to love, they must learn to survive. Но чтобы научиться любить, сначала им нужно научиться выживать.
And by bringing nutrients from the sea to the land, the iguanas help other animals to survive here, too. Питаясь на дне моря и живя на берегу, игуаны помогают выживать и другим животным.
I trained her to survive, just like I trained you. Я учил её выживать так же, как учил тебя.
They grow in the rainy season and they've got a seed to help them survive the rest of the year. Они растут в сезон дождей и у них есть семена, помогающие им выживать в остальное время года.
First, the fact that the sanctions have been in place for eight years is a telling sign of the rebel group's ability to survive, of the relative degree of commitment to the regime demonstrated by States, and of Angola's porous borders. Во-первых, тот факт, что санкции действуют в течение восьми лет, является красноречивым свидетельством способности группы мятежников выживать, относительной степени приверженности режиму, проявляемой государствами, и пористости границ Анголы.
Just as Mao's portrait has never been taken down from The Gate of Heavenly Peace, so whole elements of his revolution continue to survive in China's institutions, ways of thinking, and modes of interacting with the world. Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром.
Almost 3 million people in the region, without counting those in Chad, could be deprived of humanitarian assistance to enable them to survive, due to the re-escalation of violence in recent months. Вследствие нового обострения в последние месяцы насилия почти З миллиона человек, не считая тех, кто находится в Чаде, могут лишиться доступа к позволяющей им выживать гуманитарной помощи.