What are the mechanisms that allow people to survive? |
Каков механизм, позволяющий людям выживать? |
These were boys who had been trained from an early age to survive in harsh conditions, away from home, in nomadic cattle camps. |
Этих мальчиков с самого раннего возраста учили выживать в тяжелых условиях вдали от дома в лагерях кочевников-пастухов. |
In the countryside, despite the scarcity of resources, low incomes and the lack of access to certain services, agricultural activities enable women to survive. |
В сельской местности, несмотря на нехватку ресурсов, низкие доходы и недоступность определенных услуг, занятие сельским хозяйством позволяет женщинам выживать. |
As stated in the World Declaration on Education for All, education was required by human beings to be able to survive and develop their full capacities. |
Как указано во Всемирной декларации об образовании для всех, образование необходимо людям для того, чтобы они могли выживать и максимально развивать свои способности. |
Lastly, he asked what was being done to alleviate the desperate plight of refugees who had to survive without any State benefits. |
И наконец, он спрашивает, что делается для облегчения отчаянного положения беженцев, которым приходится выживать без каких-либо пособий со стороны государства. |
The first has to do with the indispensable abilities of human beings to survive within a society and without which life could not be called human. |
Первая касается присущей людям способности выживать в обществе, без которой жизнь нельзя назвать достойной человека. |
The record shows that over the years and under quite diverse conditions the programme has been able to survive and move forward in most countries. |
Данные свидетельствуют о том, что в большинстве стран Программе удавалось выживать и развиваться на протяжении многих лет и в самых различных условиях. |
As women are often the foundation of the family, the ability to survive economically is essential for achieving independence, especially for rural women. |
Женщины часто составляют основу семьи, поэтому способность выживать экономически обретает жизненно важное значение для достижения независимости, особенно у сельских женщин. |
The author, therefore, argues that his family of five persons had to survive on a welfare grant of less than 100 dollars a month after paying rent. |
В этой связи автор сообщения утверждает, что его семья из пяти человек была вынуждена выживать на социальное пособие, которое составляло менее 100 долл. в месяц после оплаты жилья. |
These wetlands act as nature's nurseries by helping small fish to survive and grow before they head to deeper waters. |
Эти водно-болотистые угодья играют в природе роль садков, помогающих малькам выживать и вырастать до того, как они мигрируют в более глубокие воды. |
Often, older persons may count on the support of the family and the community to survive or to complement their income needs. |
Во многих случаях пожилые люди могут рассчитывать на семейную или общинную поддержку, которая позволит им выживать или удовлетворять свои потребности в дополнительном доходе. |
Unfortunately, the Belarusian regime is not keen on strengthening transparency, accountability and the rule of law, and prefers to survive by other means. |
К сожалению, белорусский режим не желает усиливать транспарентность, подотчетность и законность и предпочитает выживать другими способами. |
A compulsive need to prove to herself that she can take risks and survive dangers others can't. |
Это потребность доказать себе, что она может рисковать и выживать в опасных ситуациях, на что другие не способны. |
Erez, you must learn to survive. |
Эрез... Ты обязан научиться выживать, Эрез. Понимаешь? |
How do you survive in this world? |
Как ты умудряешься выживать в этом мире? |
I think growing up without someone to protect you from the world forces you to learn how to survive in it. |
Я думаю, если растешь, не имея того, кто защитит тебя от всего мира, то волей-неволей учишься выживать в нем. |
A drug that allows the Wraith to survive without feeding? |
Препарат, который позволяет Рейфам выживать, не питаясь? |
We got to survive, qué no? |
Нам нужно было выживать, разве нет? |
Save it for the people out there... who don't got nothing left to do except survive. |
Для тех, кому не осталось ничего, кроме как выживать. |
I don't know how I'll survive without you, but I'll try to get by. |
Не знаю, как буду выживать без тебя, но попробую справиться. |
Men like us... understand what the world is now... what it takes... to survive. |
Люди вроде нас... понимают, каким сейчас стал мир... и что он заставляет... выживать. |
The significant gaps between the employment of women and men indicate a high degree of economic vulnerability of these families: these families are forced to survive on the basis of social allowances, which constitute about 50% of the minimum consumption basket. |
Значительный разрыв между занятостью женщин и мужчин свидетельствует о высокой степени экономической уязвимости этих семей: такие семьи вынуждены выживать за счет социальных пособий, которые составляют около 50% минимальной потребительской корзины. |
Widows require employment to survive and raise their children and are often vulnerable to being trafficked as domestic servants to countries where they lose all their rights. |
Вдовам требуется работа, чтобы выживать и растить своих детей, и нередко они становятся объектами продажи в качестве домашней прислуги в другие страны, где они теряют все свои права. |
We all know how strong we are with our dragons, but we have to be able to survive and defend ourselves - if we ever get separated from them. |
Мы все знаем, как мы сильны с нашими драконами, но нам нужно уметь выживать и защищать себя, даже когда мы далеко от них. |
I mean, how are we supposed to survive like this? |
Я хочу сказать, как мы должны так выживать? |