This series of photographs of the Center shows an alien spaceship of Zet Iks Igrec alien life from the planet of Supreme Intelligence of Chkuota. |
Фотографии Центра - В этой серии фотографий Центра, показан инопланетный космический корабль Зет Икс Игрек чужой жизни, планеты Высшего Разума Чкуоты. |
Far from opposing absolutist power as an impediment to religious democracy, they tried to persuade the Supreme Leader, Ayatollah Ali Khamenei, of the value of reform. |
Совершенно не пытаясь противостоять абсолютистской власти в качестве препятствия на пути к религиозной демократии, они пытались убедить Высшего руководителя Ирана, аятоллу Али Хаменеи, в ценности реформы. |
The presidency of Mohammad Khatami, an avowed reformer, who served eight years, beginning in 1997, convinced the Supreme Leader that his authority would be assured only if the presidency was held by a subservient fundamentalist such as the current president, Mahmoud Ahmadinejad. |
Президентство Мохаммада Хатами, общепризнанного реформатора, который прослужил восемь лет, начиная с 1997 года, убедило Высшего руководителя в том, что его власть будет прочной, только в случае, если президентом станет подвластный фундаменталист, вроде нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада. |
Obviously, you are aware of the rumors floating around that you are next in line for State Supreme Court. |
Ты, конечно-же, слышала слухи о том, что ты следующая в списке кандидатов на место судьи Высшего суда штата. |
Father of Head Case (Sean Madigan) Andrew Forson - The Supreme Leader of the High Council of A.I.M. Graviton - The Minister of Science. |
Эндрю Форсон - Верховный лидер Высшего совета А. И.М. Гравитон - министр науки. |
The President of the Supreme Court, Dr. Krunislav Olujic, was reportedly dismissed following a decision of the High Judiciary Council on 4 January 1997 which was alleged to be connected to his determination to work independently of the ruling HDZ political party. |
Председатель Верховного суда д-р Крунислав Олуджич был, как указывается, смещен с должности по решению Высшего судебного совета 4 января 1997 года, что, предположительно, вызвано его решимостью работать независимо от правящей партии ХДС. |
Concerning legal security, the process of renewing the membership of the Supreme Court of the Nation has begun, through resignations and, in a few cases, impeachments. |
В судебной сфере начался процесс обновления состава Верховного суда Республики путем подачи заявлений об отставке и проведения политических судебных процессов над некоторыми из бывших членов этого высшего судебного органа. |
In the period 2005-2007 the Centre trained 475 persons from the Supreme Court apparatus and 28 from the Higher Economic Court. |
За период с 2005 года по 2007 год в Центре прошли обучение работники системы Верховного Суда - 475 человек, Высшего хозяйственного суда - 28 человек. |
The Supreme Command has better things to do! |
И капитан тоже должен подписать, он же из высшего командования. |
The presidency of Mohammad Khatami, an avowed reformer, who served eight years, beginning in 1997, convinced the Supreme Leader that his authority would be assured only if the presidency was held by a subservient fundamentalist such as the current president, Mahmoud Ahmadinejad. |
Президентство Мохаммада Хатами, общепризнанного реформатора, который прослужил восемь лет, начиная с 1997 года, убедило Высшего руководителя в том, что его власть будет прочной, только в случае, если президентом станет подвластный фундаменталист, вроде нынешнего президента Махмуда Ахмадинежада. |
Despite the numerous recommendations for its reform that had been made to the Supreme Electoral Court, the Electoral Code did not expressly provide for the exercise of the franchise by Salvadorans abroad. |
Что касается избирательного права, то Избирательный кодекс Сальвадора не предусматривает конкретно осуществление этого политического права сальвадорскими гражданами, находящимися за рубежом, несмотря на многочисленные рекомендации о его пересмотре, которые были сформулированы в этом направлении и представлены вниманию Высшего суда по вопросам избирательного права. |
In Italy, military courts continue to exist, except at the highest level since, in 1987, a reform abolished the review of legality by the Supreme Military Tribunal and gave competence to the Court of Cassation. |
В Италии сохраняется военная доминанта, за исключением высшего эшелона, после того как в 1987 году по итогам реформы контроль за законностью был передан от Высшего военного трибунала Кассационному суду. |
He has been appointed as the Vice-President of the Constitutional Court, the Assistant, the Adviser of the Head of the State, the Chairman of the Supreme Judicial Council, the Minister of Justice. |
Назначался помощником, советником Главы государства, председателем Высшего судебного совета, министром юстиции. В последнее время - заместитель руководителя Администрации Президента Республики Казахстан - начальник государственно-правового управления. |
Maria Hill is the Acting Director of S.H.I.E.L.D., while Johnson is still considered Director of S.H.I.E.L.D. Johnson was indefinitely suspended after launching an unsanctioned operation to assassinate Andrew Forson, the Scientist Supreme, leader of the supposedly legitimate A.I.M. Island. |
Мария Хилл является исполняющим обязанности директора, в то время, как Джонсон считалась главой организации, но была отстранена после операции по убийству Высшего учёного А. И. М. Эндрю Форсона. |
It is clear from this that the reasoning of the Supreme Constitutional Court and the principles and criteria on which it relies in this matter are consistent in terms of content and are fundamentally related to the provisions of article 5 of the Covenant. |
Как следует из вышеизложенного, ход рассуждений Высшего конституционного суда, а также принципы и критерии, на которые он опирается при вынесении данного решения, соответствуют содержанию статьи 5 Пакта. |
Following a two-week standoff, the government crisis over the contested premiership was resolved peacefully. On 9 June, the Supreme Court's constitutional chamber declared the decision by the General National Congress to appoint Mr. Meiteeg unconstitutional. |
После двухнедельного противостояния кризис правительства, вызванный разногласиями по поводу того, кто должен занять должность премьер-министра, был урегулирован мирным путем. 9 июня конституционная палата Высшего суда объявила решение Всеобщего национального конгресса назначить на пост премьер-министра г-на Майтыга неконституционным. |
In December 2007 and in April 2010, Rasulzoda was elected as the first deputy chairman of National Assembly of the Supreme Assembly of Tajikistan of Tajikistan. |
В декабре 2007 года и второй раз в апреле 2010 года он был избран первым заместителем Председателя Национального Совета (Маджлиси милли) Высшего Собрания Таджикистана (Маджлиси Оли) Республики Таджикистан. |
The leaders of the Supreme Coordination Council, comprising NIMA, Hezb-i-Wahdat, Hezb-i-Islami and the Afghan National Liberation Front (ANLF), gathered in Islamabad from 7 to 14 February 1996 to review their strategy. |
Руководители Высшего координационного совета, в состав которого входят НИДА, "Хезбе Вахдат", "Хезбе исламийе" и Фронт национального спасения Афганистана (ФНСА), в период с 7 по 14 февраля 1996 года провели встречу в Исламабаде для рассмотрения своей стратегии. |
Recognizing the competence and capabilities of the Committee of Financial Experts, aided by the Board of Supreme Audit, the International Advisory and Monitoring Board has already entrusted much of the detailed follow-up and investigation of audit findings to the Committee. |
В знак признания того, что комитет финансовых экспертов, опирающийся в своей работе на помощь Высшего ревизионного совета Ирака, располагает достаточной компетентностью и возможностями, Международный контрольно-консультативный совет передал комитету значительную часть своих функций по детальному изучению результатов ревизий и проведению проверки по ним. |
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. |
Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению. |
At the beginning of 2002, the Congress appointed new magistrates to serve on the Supreme Electoral Court for the period 2002-2008. |
В начале 2002 года Конгресс Республики назначил новых магистратов, которые будут входить в состав выборного высшего суда в период 2002-2008 годов, а в мае были отобраны кандидатуры нового генерального прокурора Республики и генерального обвинителя страны. |
This is shown by the case law developed by the Supreme Court, foremost interpreter of the law and responsible for monitoring the constitutionality of the laws enacted by the Nation and the provinces. |
Об этом свидетельствует юриспруденция Верховного суда высшего органа толкования закона и контроля за конституционностью законодательных актов, принимаемых государством и провинциями. |
The Council is also empowered to create and abolish posts other than those of the Supreme Court and the High Court Drangpons, regulate higher or continuing legal education, and oversee the Judicial Service Selection Examination. |
Совет также уполномочен создавать и упразднять должности, отличные от должностей Дрангпонов Верховного суда и Высокого суда, регулировать вопросы высшего юридического образования, а также контролировать квалификационные экзамены судейского корпуса. |
The Madras High Court's history means that the decisions of the British Judicial Committee of the Privy Council are still binding on it, provided that the ratio of a case has not been over-ruled by the Supreme Court of India. |
История Высшего суда Мадраса подразумевает, что решения британского судебного комитета Тайного совета по-прежнему являются обязательными, при условии, что основания резолютивной части решения не были аннулированы Верховным судом Индии. |
North declared himself head of the salagama caste and appointed Robert Arbuthnot head of the karava caste; the Judicial Charter limited the governor's autocracy by establishing the Supreme Court and High Court of Appeal. |
Норт объявил себя главой касты салагама и назначил Роберта Арбетнота главой касты карава; специальный документ ограничил власть губернатора введением Верховного и Высшего апелляционного судов. |