The immunity can be lifted by the National Assembly for judges at the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Economic Court and for all other judges by the President. |
Судьи Конституционного суда, Верховного суда и Высшего экономического суда могут быть лишены неприкосновенности решением Маджлиси милли, а все остальные судьи - решением Президента. |
6.1 In its submission of 14 February 1999, the State party submits that the High Judicial Council's decision to dismiss the author, as affirmed by the Supreme Court, did not violate any of the author's Covenant rights. |
6.1 В своем представлении от 14 февраля 1999 года государство-участник отмечает, что решение Высшего судебного совета уволить автора, подтвержденное Верховным судом, не нарушает какие бы то ни было права автора, закрепленные в Пакте. |
8.3 The Committee notes that the author has claimed that his rights under article 14 were violated as the members of the High Judicial Council were biased against him and that the Supreme Court was not an independent tribunal. |
8.3 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что его права, закрепленные в статье 14, были нарушены, поскольку члены Высшего судебного совета проявили по отношению к нему необъективность, и что Верховный суд не является независимым судебным органом. |
2.4 His appeals were successively dismissed by the 4th Criminal Panel of the Seoul High Court on 31 May 1986 and by the 1st Panel of the Supreme Court on 23 September 1986. |
2.4 Его апелляции были отклонены сначала 4-й палатой по уголовным делам Высшего суда Сеула 31 мая 1986 года, а затем 1-й палатой Верховного суда 23 сентября 1986 года3. |
Judges' and magistrates' salaries range from US$ 13 for a local magistrate to US$ 30 for senior Supreme Court judges. |
Следует также отметить, что заработная плата магистратов варьируется в пределах от 13 долл. США для мирового судьи до 30 долл. США для магистратов высшего класса Верховного суда. |
Both stress attaining a supreme state |
Оба подчёркивают достижение высшего искусства. |
Pursuant to the Decree on its establishment, the aim of the Supreme Judicial Council is to guarantee the independence of the judiciary, instil the values, ideals and ethics of judicial work, and supervise the judicial system. |
Согласно Указу об учреждении Высшего судебного совета Совет призван гарантировать независимость судебных органов, прививать ценности, идеалы и этические принципы работы судебных органов и осуществлять надзор над судебной системой. |
At different times she was a member and expert of the Supreme Environmental Council at the Russian Federation State Duma Committee on Natural Resources, Environmental Management and Ecology, as well as an expert of the Russian Federation Civic Chamber Commission for Environmental Policy and Protection. |
В разные годы являлась членом и экспертом Высшего экологического совета при Комитете Государственной Думы РФ по природным ресурсам, природопользованию и экологии, экспертом Комиссии Общественной палаты РФ по экологической политике и охране окружающей среды. |
Each committee comprised a chairman, a vice-chairman and ordinary members, who were directly elected by the people. Members who were also deputies to the Supreme People's Assembly were elected by their peers. |
В состав этих органов входит председатель, заместитель председателя и передовые члены, которые избираются непосредственно населением, а те, кто также являются депутатами Высшего народного собрания, избираются своими коллегами. |
(c) They are accorded legal protection by the Supreme Constitutional Court, which was established to rule on the constitutionality of legislation and the decisions of which are binding on all the State authorities; |
с) они пользуются юридической защитой Высшего конституционного суда, который был создан для того, чтобы определять конституционность законодательства и принимать решения, которые имеют обязательный характер для всех государственных органов; |
According to the current data, the most significant positions in the state are now held by women (the President of the National Assembly, the President of the Constitutional Court, the Acting President of the Supreme Court of Cassation). |
В настоящее время, как известно, наиболее важные посты в государстве заняты женщинами (председатель Народной скупщины, председатель Конституционного суда, и.о. председателя Высшего кассационного суда). |
Special permits were required for political groups, and those were normally issued by the Article 10 Commission, which comprised representatives from the Attorney General's Office, the Supreme Judiciary Council and the Ministry of the Interior and representatives chosen by parliament. |
Специальные разрешения, требующиеся для политических групп, обычно выдаются Комиссией по соблюдению статьи 10, включающей представителей канцелярии Генерального атторнея, Высшего судебного совета, Министерства внутренних дел, а также представителей, избранных парламентом. |
(c) The readiness of the Supreme Electoral Council at the national and regional, levels and of municipalities, NGOs and religious denominations to support the execution of this programme in each municipality. |
с) решимостью Высшего избирательного совета на национальном и региональном уровнях, мэрий, неправительственных организаций и церкви оказывать содействие в осуществлении этой программы в каждой муниципии. |
(e) The amendment to the law in May 2013 to enhance the independence of the judiciary by allowing the election by peers of 11 out of 13 members of the Supreme Judicial Council; |
е) внесение в мае 2013 года поправки в законодательство с целью усиления независимости судей, в соответствии с которой 11 из 13 членов Высшего судебного совета отныне избираются самими судьями; |
The Supreme Court, as the highest court, decides on the merits, and if it orders the restitution of the rights violated, then the decision which led to the amparo proceedings is revoked. |
Верховный суд в качестве высшего судебного органа выносит решения по существу дел, в частности, путем постановлений о восстановлении нарушенных прав, отменяя тем самым решения, послужившие основанием для возбуждения процедуры ампаро. |
According to article 128 of the Constitution, the judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Arbitration Court shall be appointed by the Council of the Federation upon the proposals of the President of the Russian Federation. |
Согласно статье 128 Конституции судьи Конституционного Суда, Верховного Суда и Высшего Арбитражного Суда назначаются Советом Федерации по представлению Президента Российской Федерации. |
The members of this body include the President of the Supreme Court, the President of the Higher Economic Court, the Head of the State Prosecutor's Office and the Head of the Ministry of the Interior and of the KGB. |
Членами этого органа являются председатель Верховного суда, председатель Высшего хозяйственного суда, руководитель государственной прокуратуры и руководители министерства внутренних дел и КГБ. |
Judges in the Supreme Court, the Higher Economic Court and the Constitutional Court were nominated by the Senate and judges for the lower courts were nominated by a Qualifications Commission attached to the Office of the President. |
Судьи Верховного суда, Высшего хозяйственного суда и Конституционного суда назначаются сенатом, а судьи нижестоящих судов назначаются квалификационной комиссией при администрации президента. |
The Privy Council as New Zealand's highest court of appeal was replaced by the Supreme Court of New Zealand by a simple Act of Parliament despite calls from New Zealand First, National and ACT for a referendum to be called on the issue. |
Функции Тайного совета как высшего апелляционного суда Новой Зеландии были переданы Верховному суду Новой Зеландии путём подписания простого акта парламента, хотя Первая Новая Зеландия, Национальная партия и АСТ призывали провести по этому вопросу референдум. |
Conducts courses for the Training Commission of the Institute of Higher Studies for Magistrates of the Association of Magistrates and Officials of National Justice and for the Institute of Judicial Studies of the Supreme Court of Justice of Buenos Aires province. |
Преподаватель в комиссии по профессиональной подготовке Высшего института магистратуры Ассоциации магистратов и чиновников национальной судебной системы, а также в Институте судебных исследований Верховного суда провинции Буэнос-Айрес. |
In order to ensure their personal safety, judges are issued firearms in accordance with a list established, respectively, by the chairman of the Supreme Court, the chairman of the Higher Economic Court and the Minister of Justice. |
В целях обеспечения личной безопасности судей им выдается огнестрельное оружие по списку, определяемому соответственно Председателем Верховного суда, Председателем Высшего хозяйственного суда, министром юстиции Республики Узбекистан. |
The Supreme Court is the highest court in the land; followed by the Court of Appeal and then the High Court (Labour Law Court and a Commercial Court were recently established as part of the High Court). |
Высшей судебной инстанцией страны является Верховный суд; далее следуют Апелляционный суд и Высший суд (в структуру Высшего суда недавно вошли Суд по трудовым вопросам и Суд по торговым делам). |
In particular, the discussion focused on ways to strengthen and further define the Higher Judicial Council, the Federal Supreme Court and the Federal Court of Cassation, reinforce the independence of the judiciary, clarify the structure of the regional judiciary and adjudicate constitutional disputes. |
В частности, подробно обсуждались пути укрепления и дальнейшей конкретизации задач Высшего судебного совета, Верховного федерального суда и Федерального кассационного суда, вопросы укрепления независимости судебной власти, уточнения структуры региональных судебных органов и рассмотрения конституционных споров. |
These Judges are appointed by the President from amongst the serving or retired Judges of the Supreme Court or a High Court or from amongst persons possessing the qualifications of a Judge of the High Court. |
Эти судьи назначаются президентом из числа служащих или отслуживших судей Верховного суда, или одного их высших судов, или из числа лиц, обладающих квалификациями судьи высшего суда. |
The judiciary consists of the Higher Judicial Council, the Supreme Federal Court, the Federal Appeal Court, the Office of the Public Prosecutor, the Judicial Oversight Authority and other federal courts regulated by law. |
Судебная власть состоит из Высшего судебного совета, Верховного федерального суда, Федерального апелляционного суда, Государственной прокуратуры, Судебного управления по надзору и других федеральных судов, предусмотренных законом. |