Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Снабжение

Примеры в контексте "Supply - Снабжение"

Примеры: Supply - Снабжение
Its job is to organize and handle tenders for the supply and distribution of high-quality, low-cost input for producer groups. В его задачи входит организация и управление тендерами на снабжение и распределение высококачественных ресурсов между группами производителей по менее высоким ценам.
Storage and supply of rations and water for an average troop strength of 1,700 in 36 locations Хранение продовольствия и воды и снабжение ими в среднем 1700 военнослужащих в 36 местах дислокации
According to UNICEF and WHO data, a stable supply of drinking water will have great economic benefits and improve the health of the people of our world. По данным ВОЗ и ЮНИСЕФ устойчивое снабжение питьевой водой приведет к большим экономическим выгодам и улучшению состояния здоровья населения планеты.
Development of measures ensuring the supply of safe drinking water Разработка мер, обеспечивающих снабжение безопасной питьевой водой
(c) Adequate supply of safe water and basic sanitation; с) адекватное снабжение безопасной водой и элементарные санитарные условия;
Africa's urban population is growing at an alarming rate, and this increase is placing a huge strain on the supply of adequate drinking water. Численность городского населения в Африке возрастает тревожными темпами, и такой рост создает огромную нагрузку на снабжение питьевой водой в достаточном объеме.
The company thereby ensured lower prices as well as a local supply of medicines in places where the health centres operate. Таким образом компания обеспечивает более низкие цены, а также местное снабжение медицинскими препаратами в странах, где функционируют медицинские центры.
To date, the IAEA Secretariat had received 12 proposals covering a broad spectrum of mechanisms aimed at ensuring the supply of nuclear fuel. На сегодняшний день в секретариат МАГАТЭ подано 12 предложений, предусматривающих широкий спектр механизмов, призванных обеспечить снабжение ядерным топливом.
Medication supply is organized via "Velefarm" company from Kosovska Mitrovica, which is registered according to the regulations of the Republic of Serbia and the relevant Ministry within PISG. Снабжение медикаментами организуется из Косовска-Митровицы через компанию «Велефарм», которая зарегистрирована в соответствии с правилами Республики Сербия и соответствующего министерства в составе ВИС.
This system, operated by the Health Ministry, makes it possible to maintain an adequate supply for providing users with proper care and attention nationwide. Функционирующая в рамках Министерства здравоохранения Система информирования о наличии средств контрацепции и лекарственных средств позволила наладить нормальное снабжение ими по всей стране, что обеспечило оказание качественной и своевременной помощи пациентам.
With what I learnt as a supply sergeant, I'll do fine in this town. Там я стал сержантом, отвечал за снабжение, так что я не пропаду в этом городе.
The Contracts Management Unit will be based in Entebbe and will be responsible for the effective implementation of service and supply contracts in order to achieve probity and proper performance of obligations by all parties. Группа управления контрактами будет базироваться в Энтеббе и будет отвечать за эффективное осуществление контрактов на услуги и снабжение в целях обеспечения честного и надлежащего выполнения обязательств всеми сторонами.
The Mission had difficulties in attracting female candidates in the occupational groups, such as engineering, supply, transport and logistics Миссия столкнулась с трудностями в привлечении женщин-кандидатов в группы профессий, относящихся к таким областям, как инженерно-технические работы, снабжение, транспорт и материально-техническая поддержка
The Mission was hampered in achieving a 50/50 gender balance owing to the lack of skilled Liberian candidates with the requisite skills in areas such as engineering, supply, transport and logistics. Миссия столкнулась со сложностями в обеспечении равной представленности мужчин и женщин по причине отсутствия квалифицированных кандидатов из Либерии, обладающих необходимыми навыками в таких областях, как инженерно-технические работы, снабжение, транспорт и материально-техническое снабжение.
Positive entitlements, such as the obligation to ensure access to basic shelter, housing and sanitation, and an adequate supply of safe and potable water, often require States to utilize significant funds and resources towards their realization. Позитивные смежные права предусматривают, в частности, выполнение обязательства обеспечить доступ к базовому жилью и санитарно-гигиеническим услугам и адекватное снабжение безопасной питьевой водой и зачастую требуют от государств выделять значительные средства и ресурсы на их осуществление.
It was indicated that most of the courses related to technical training required to update staff skills or to obtain certification, particularly in such areas as communications, information technology, transport, supply, security, engineering and medical. Отмечается, что большинство курсов, предусматривает техническую подготовку, необходимую для повышения квалификации персонала или его аттестации, особенно в таких областях, как связь, информационные технологии, транспорт, снабжение, безопасность, инженерно-техническое обеспечение и медицинское обслуживание.
In addition, some supply resources were allocated to the enhancement of inventory and property, plant and equipment management with the implementation of IPSAS during 2012. Кроме того, некоторые выделенные на снабжение ресурсы были направлены на совершенствование управления запасами и основными средствами в связи с переходом на МСУГС в 2012 году.
This forced Cuba to look for suppliers of compatible products in other markets, evaluate samples, and register products in order to restore supply. По этой причине пришлось вести поиск поставщиков подобной продукции на других рынках, производить оценку образцов продукции и регистрировать товары, с тем чтобы восстановить снабжение.
The overall reduced requirements were offset partly by a loss on exchange amounting to $1.4 million, as well as higher freight-related costs in respect of customs clearance and delivery charges for engineering, supply and communications and information technology acquisitions. Общее уменьшение объема потребностей было частично компенсировано курсовыми убытками на сумму, составившую 1,4 млн. долл. США, а также увеличением транспортных расходов, связанных с таможенным оформлением, и расходов на проведение инженерно-технических работ, снабжение и приобретение средств связи и информационной техники.
Periodic evaluation of the growth, the nutritional education and instruction as well as supply of multivitamins and other supplements to infants, are part of the child health-care programme. Проведение периодической оценки роста, просветительская и разъяснительная работа по вопросам питания, а также снабжение новорожденных мультивитаминами и пищевыми добавками являются частью программы охраны детского здоровья.
School environments have been improved by carrying out repair and maintenance, and construction of girls' toilets and supply of drinking water, with special provisions for students with disabilities. Осуществляются мероприятия по улучшению условий обучения: проводится ремонт и уборка помещений в школах, обустраиваются туалеты для девочек, обеспечивается снабжение питьевой водой и производится обустройство зданий под нужды учащихся-инвалидов.
(a) Secure supply, assure delivery and quality, and leverage volumes to lower costs for the goods and services purchased; а) организовывать снабжение, гарантировать доставку и качество и снижать издержки за счет объемов приобретаемых ими товаров и услуг;
Currently, the Government only maintains the necessary control to ensure a stable supply of rice and to keep a reserve stock adequate for about 15 days' consumption to cater for emergencies. В настоящее время правительство сохраняет необходимый контроль, чтобы обеспечить стабильное снабжение рисом и поддерживать его запасы, достаточные для потребления в течение 15 суток на случай чрезвычайных ситуаций.
He also described his company's policies towards backward (supply of raw materials) and forward (sales services) linkages, highlighting the possibilities of relatively low-technology approaches. Он также рассказал о политике своей компании в области налаживания обратных (снабжение сырьем) и прямых (организация сбыта) связей, обратив внимание на возможность использования относительно "низкотехнологичных" подходов.
Furthermore, regional arrangements to facilitate and encourage economic and technical cooperation on issues relating to the nuclear fuel cycle should be established and IAEA should play a more effective role in guaranteeing the fuel supply. Более того, существует необходимость достичь региональных договоренностей в целях облегчения и поощрения экономического и технического сотрудничества по вопросам, связанным с ядерным топливным циклом, и МАГАТЭ должно действовать более эффективно, обеспечивая снабжение топливом.