Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Снабжение

Примеры в контексте "Supply - Снабжение"

Примеры: Supply - Снабжение
Access to energy is vital for several reasons: a stable supply of hydrocarbons is critical for development, particularly for landlocked countries. Доступ к источникам энергии имеет жизненно важное значение в силу ряда причин: надежное снабжение углеводородами имеет первостепенное значение для процесса развития, особенно стран, не имеющих выхода к морю.
In addition, the Fund builds country capacities in logistics, quality control, forecasting and procurement that helps ensure a steady supply of high-quality prevention commodities at low cost. Кроме того, Фонд содействует развитию собственного потенциала стран в таких сферах, как логистика, контроль качества, планирование и снабжение, что помогает обеспечить устойчивые поставки высококачественных профилактических товаров с низкой себестоимостью.
Attention to sanitation and health has also improved somewhat, with biweekly or weekly medical check-ups, better supply of basic medicines and access to washing/shower facilities, disinfecting of toilets, provision of bins in wards and soap for inmates. Несколько повысилось внимание к вопросам социального обустройства и охраны здоровья, о чем свидетельствуют проводимые раз в две недели или еженедельно медицинские обследования, улучшение поставок основных медикаментов, расширение доступа к душевым помещениям, дезинфекция туалетов, снабжение камер бинтами, а заключенных мылом.
Another major cost will be for the addition of an emergency generator, which will cost $4 million and provide backup electricity in case of an outage to the local supply. Другая крупная статья расходов сопряжена с установкой генератора аварийного электроснабжения стоимостью в 4 млн. долл. США, который будет обеспечивать резервное снабжение электроэнергией в случае отключения подачи электроэнергии из местной сети.
One of the consequences of this shortfall in production has been that patients have been killed or their health adversely affected as a result of disruptions in the electricity supply to hospitals. Перебои в снабжении электроэнергией объектов водоснабжения и санитарии также приводили к прекращению работы насосов, обеспечивавших снабжение питьевой водой граждан в условиях жаркого климата.
One of the principal objectives of the Senegalese State is to guarantee food security: constant availability, stability of supply and accessibility of households to foodstuffs. Одна из главных задачцелей сенегальского государства состоит в том, чтобы гарантировать заключается в обеспечении продовольственнойую безопасностиь гражданнаселения - постоянногое наличие пищевых продуктов, стабильное продовольственное снабжение и стабильного наличия продуктов питания и их доступности доступность продуктов питания для для домашних хозяйств.
Moreover, the Russian Classification of Branches of the National Economy contained branches that had been broken up in response to market forces (materials and machinery supply and sales, procurement, public utilities and so on). В то же время ОКОНХ содержал отрасли, которые были деструктурированы в условиях рынка (материально- техническое снабжение и сбыт, заготовки, жилищно-коммунальное хозяйство и др.).
During a scheduled stop of manufacture the control over quality of all kinds of drains, air-gas emissions and a condensate is organized, and uninterrupted supply of the enterprise by all kinds of power resources, raw material and reagents is provided. В ходе плановой остановки производства организован контроль за качеством всех видов стоков, газовоздушных выбросов и конденсата, а также обеспечено бесперебойное снабжение предприятия всеми видами энергоресурсов, сырья и реагентов.
Scholars complained about the abundance of information for a variety of reasons, such as the diminishing quality of text as printers rushed to print manuscripts and the supply of new information being distracting and difficult to manage. Учёные жаловались на обилие информации по целому ряду причин, таких как снижение качества текста из-за доступности его распространения, они также чувствовали, что снабжение новой информацией отвлекает и трудно управляемо.
The supply of generic pharmaceutical products is guaranteed by the Organization for the Manufacture of Generic Medications (SEFAR), an organization attached to MSAS which is responsible for the preparation of such drugs. Снабжение основными фармацевтическими препаратами обеспечивается действующим при министерстве здравоохранения и социального обеспечения Управлением по лицензированию производства медикаментов (СЕФАР), которое занимается вопросами производства соответствующих медицинских препаратов.
They must also intervene in the event of a shortage or in the event that, for financial reasons, the water suppliers have cut off the supply of water to certain persons. Государственное вмешательство необходимо также в тех случаях, когда образуется дефицит воды или когда по экономическим соображениям водоснабжающая организация прекращает снабжение водой некоторых людей.
Within Mali, for example, the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) supply lines stretch an additional 1,700 kilometres, over half of which are over unpaved roads and under frequent threat of attack. В Мали, например, протяженность маршрутов, по которым осуществляется снабжение Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА), длиннее еще на 1700 км, причем более половины из них приходится на грунтовые дороги, на которых часто совершаются нападения.
The new Law (CE) n. 1400/2002 dated 07/31/2002 (known as Monti law) is an European law, valid in European Union countries, which regulates the distribution, repair and maintenance of motorvehicles, and the supply of spare parts. Новый закон (ЕС) Nº 1400/2002 от 31 июля 2002 (известный как Закон Монти) - это европейский закон, действующий во всех странах-членах Европейского Союза, который регулирует сбыт, ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также снабжение запасными деталями.
The Advisory Committee was informed that such services are provided on a reimbursable basis; they include financial, personnel management, general, engineering, supply, transport, information technology, communications support and security services. Консультативный комитет был проинформирован о том, что такая поддержка оказывается на возмездной основе и включает финансовые услуги, управление персоналом, общее обслуживание, инженерно-технические услуги, снабжение, транспорт, информационно-техническое обслуживание, предоставление средств связи, а также услуг по обеспечению безопасности.
The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления.
Consideration must also be given to the fact that the hardships posed by the terrain and the climate affect not only vehicle access and supply of the demining units but also the demining staff who work in such conditions, which take a heavy physical and psychological toll. К тому же следует учитывать, что сложный рельеф и изменчивая погода не только препятствуют передвижению транспорта и затрудняют переброску, развертывание и снабжение саперных подразделений, но также влияют на персонал по разминированию, работающий в этих условиях.
Provision of water source (well, river, lake, external supply) and storage if no COE storage is available as per MOU Обеспечение водоснабжения (сооружение колодцев, использование реки или озера, внешнее снабжение) и хранения воды, если в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании не предусмотрено хранилище, обеспечиваемое контингентами
Some logistical supply has been provided to the mixed brigades by the 8th Military Region, and sources within the brigades claim that this has included ammunition for operations against FDLR-FOCA. Личный состав смешанных бригад получал некоторое материально-техническое снабжение в 8м военном округе, а некоторые служащие этих бригад утверждают, что эти бригады получали, в частности, боеприпасы для ведения боев против сил ДСОР-СБС.
Locating schools closer to children's homes; ensuring that schools are places of safety with a supply of safe water and latrines; and rooting out gender bias from textbooks and materials. создание школ как можно ближе к местам проживания детей; принятие мер к тому, чтобы в школах обеспечивалась безопасная обстановка, было налажено снабжение чистой питьевой водой и созданы надлежащие санитарные условия; и исключение необъективной в гендерном отношении информации из учебников и других учебных материалов.
Thirdly, women tend to remain silent - even within the family - on their health problems, especially in reproductive health. Fourthly, the supply of reproductive health drugs and family planning devices, including contraceptives, is inadequate. В-четвертых, снабжение лекарственными средствами для поддержания репродуктивного здоровья и средствами, необходимыми для планирования семьи, включая контрацептивы, является недостаточным.
The United Nations own supply arrangements for "life-support" requirements of AMISOM, including rations, fuel and water, are expected to commence in August 2009, and resource requirements have been calculated based on estimated prices similar to comparable United Nations peacekeeping missions. Ожидается, что Организация Объединенных Наций приступит к осуществлению мер по снабжению в целях удовлетворения жизненно важных потребностей АМИСОМ, включая снабжение пайками, топливом и водой, в августе 2009 года.
The provision for petrol, oil and lubricants is derived on the basis of historical expenditure patterns and deployment trends in recent start-up missions, including $3.4 million for maintenance and mobilization costs of the fuel supply, assuming similar logistical challenges. Ассигнования на горюче-смазочные материалы рассчитаны с учетом предыдущих данных о структуре расходов и динамике недавнего развертывания новых миссий, включая 3,4 млн. долл. США для покрытия расходов на техническое обслуживание и снабжение топливом исходя из предположения о том, что будут возникать аналогичные проблемы с материально-техническим снабжением.
Challenges of health service delivery, physical infrastructure of health facilities, adequate supply of health equipment and instruments; availability of drugs and inadequate supply of trained human resources in the health sector remain major challenges. Еще предстоит решать такие серьезные задачи, как обеспечение населения медицинским обслуживанием, физическая инфраструктура медицинских учреждений, их адекватное обеспечение медицинским оборудованием и инструментами; снабжение медицинскими лекарствами и нехватка медицинских кадров.
The guidelines of the Higher Council for Water and Climate issued at its 2001 session recommended stepping up the pace of the rural drinking-water supply programme. The National Office for Drinking Water (ONEP) is currently organizing the drinking-water supply for rural centres and douars. Высший совет по водным ресурсам и климату на своей сессии 2001 года представил указания, в которых рекомендовал ускорить снабжение сельского населения питьевой водой; Национальное управление по питьевой воде (НУПВ) отныне занимается снабжением сельских центров и дуаров питьевой водой.
The accomplishment of those tasks will provide fiscal accountability and due diligence of the funds allocated for the acquisition of supply goods and services at Headquarters and monitoring of supply field budgets. Выполнение данных функций будет обеспечивать бюджетно-финансовую дисциплину и надлежащий контроль за использованием средств, выделенных на закупку предметов снабжения и услуг в Центральных учреждениях, а также контроль за расходованием бюджетных средств, выделяемых на снабжение на местах.