Английский - русский
Перевод слова Supply
Вариант перевода Снабжение

Примеры в контексте "Supply - Снабжение"

Примеры: Supply - Снабжение
35 staff trained in supply and value chain management, contracting for fuel, food rations, vehicles, sea charter, air charter and other specialized training courses Подготовка 35 сотрудников по вопросам управления производственной цепочкой и системой поставок и заключения контрактов на поставки топлива, продовольственное снабжение, поставки автотранспортных средств, чартерные морские и воздушные перевозки, а также по другим специальным темам
These programs include water provision and supply, improvement of exploitation and protection of water sources, coasts and river engineering, development of water sources in the basins of common border rivers as well as technical and credit facilities. 231.1. Эти программы предусматривали снабжение и поставку воды, повышение качества эксплуатации и уровня защиты водных ресурсов, регулирование берегов и рек, развитие водных ресурсов в бассейнах пограничных рек, а также выделение технических и финансовых ресурсов.
Support for agricultural projects, including the supply of agricultural machinery, transfer of municipal ploughs into the ownership of poor households, transfer of livestock ownership, seed distribution and the supply of mobile veterinary clinics. поддержка сельскохозяйственных проектов, включая поставку сельскохозяйственного оборудования, передачу муниципалитетами плугов в собственность малоимущих домохозяйств, передачу в собственность скота, снабжение семенами и поставку передвижных ветеринарных пунктов.
(c) The area of territory, or the population sizes or proportions, which should be served by collective systems for the supply of drinking water or where the supply of drinking water by other means should be improved; с) район их территории или численность или долю групп населения, которые должны обслуживаться коллективными системами снабжения питьевой водой или для которых необходимо улучшить снабжение питьевой водой другими средствами;
The Supply Section will manage the acquisition and delivery of supply items and services, including the delivery of security-related items and general supplies and equipment, catering, rations and fuel. Секция снабжения будет отвечать за приобретение и поставку предметов снабжения и услуг, включая доставку оборудования для обеспечения безопасности, предметов и оборудования общего назначения, организацию общественного питания и снабжение пайками и топливом.
"To address the needs for all different sectors (transport, supply and use) it was necessary to create two different sub-classes, one Acute sub-class, consisting of three categories and one chronic sub-class, consisting of 4 categories.". "Чтобы удовлетворить потребности, существующие в различных секторах (перевозка, снабжение и использование), необходимо было создать два отдельных подкласса: один должен был соответствовать острой опасности и включать три категории, а другой - хронической опасности и включать четыре категории".
The proposed training courses cover the areas of property management, movement control, security, ground transportation, air transportation, finance, information technology, communications, procurement, supply, medical and staff development. Предлагаемые учебные курсы охватывают такие темы, как управление имуществом, управление перевозками, безопасность, наземный транспорт, воздушный транспорт, финансы, информационные технологии, связь, закупки, снабжение, медицинское обслуживание и повышение квалификации персонала.
In such cases, it is possible that satisfactory competition at the national level may not be adequate to ensure normal competition at the regional level, because of excessive supply or transport costs, leading to a risk of domination in a regional market. В данном случае может оказаться, что удовлетворительная конкуренция на национальном уровне не является достаточной, чтобы обеспечить нормальную конкуренцию на региональном уровне в силу чрезмерно высоких затрат на снабжение или транспортировку, в связи с чем возникает опасность установления господства на региональном рынке.
(b) Planning, strategically managing, monitoring performance and ensuring technical compliance with contracts for the delivery of supplies and major services, including fuel rations, general supply and contract management Ь) планирование поставки предметов снабжения и основных услуг, включая топливные пайки, общее снабжение и управление подрядами, стратегическое управление их поставкой, проверка ее реализации и обеспечение технического следования условиям подрядов;
The support services included the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, the maintenance of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations and the provision of security services Mission-wide. Услуги по поддержке включали осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДа, административно-кадровое обслуживание, обслуживание служебных и жилых помещений, обеспечение функционирования информационных технологий и связи, воздушные и наземные транспортные перевозки, снабжение и обеспечение безопасности на территории всего района Миссии.
The supply of rations in Ethiopia ceased in the 2007/08 period with the relocation of military contingents from Eritrea to their home countries and was subsequently provided in Ethiopia through local sources until the repatriation of all contingent personnel by 31 October 2008. Снабжение продовольствием в Эфиопии было прекращено в 2007/08 году в связи с передислокацией воинских контингентов из Эритреи на родину в их страны, а позднее осуществлялось в Эфиопии через местные источники до репатриации всего персонала контингентов к 31 октября 2008 года.
Preparation of statement of work, conduct of technical evaluation for establishment of 18 systems contracts (supply 10, engineering 8) Подготовка описания объема работ и техническая оценка в связи с введением 18 системных контрактов (10 контрактов на снабжение и восемь контрактов на инженерно-технические работы)
The use of transboundary groundwater for such purposes as the supply of drinking water in desert areas should also be prioritized and a mechanism established for the exchange of information on successful experiences in transboundary aquifer management. Использованию трансграничных подземных вод в пустынных районах для конкретных целей, таких как снабжение пустынных районов питьевой водой должен быть отдан приоритет; кроме того, необходимо создать механизм для обмена информацией об успешном опыте в деле управления использованием трансграничных водоносных горизонтов.
The supply of durable consumption goods to households shows that in addition to the basic durable goods, in increasing number of households one finds a computer, electrical household devices, such as dish washer, air conditioner and mobile telephones. Снабжение домашних хозяйств товарами длительного пользования свидетельствует об увеличении количества домашних хозяйств, где в дополнение к основным товарам длительного пользования появились компьютеры и такие бытовые электроприборы, как стиральные машины и кондиционеры, а также мобильные телефоны.
cripple, prejudice or interrupt at any place in the Republic any industry or undertaking or industries or undertakings generally or the production, supply or distribution of commodities or foodstuffs; or ё) парализовать, нарушить или прервать в любом месте на территории Республики работу любой отрасли или предприятия или отраслей или предприятий вообще или производство, снабжение или доставку товаров или продовольствия; или
The higher number of fuel-dispensing facilities and locations was attributable to the delay in the implementation of the long-term contract for the supply of ground fuel, resulting in the need to build new facilities to meet existing requirements and in additional requirements for new locations Увеличение числа топливораспределительных установок и пунктов базирования объясняется задержками с выполнением долгосрочного контракта на снабжение топливом наземного транспорта из-за необходимости создания новых установок для удовлетворения текущих потребностей и дополнительных потребностей новых пунктов базирования
My competitor, First Charity Medical Supply, got robbed of three boxes of isoflurane just last night. У моего конкурента "Первое благотворительное медицинское снабжение" украли три коробки изофлурана как раз прошлой ночью.
Supply and use of energy have to be sustainable, accessible, reliable, and affordable. Снабжение энергией и ее потребление должны быть устойчивыми, доступными, надежными и недорогостоящими.
Supply, demand, gross, net. Снабжение, потребление, брутто, нетто.
Supply and monitoring of fuel consumption for running generators Снабжение топливом находящихся в эксплуатации генераторов и контроль за потреблением топлива
Property Management Assistant (Supply and Inventory) Помощник по управлению имуществом (снабжение и инвентарный учет)
Managed maintenance (armoured personnel carrier fleet) and general supply contracts (petroleum, oil and lubricants, liquefied petroleum gas and industrial gases, rations, medical supplies etc.) Обеспечивалось выполнение контрактов на обслуживание (парка бронетранспортеров) и снабжение предметами общего назначения (горюче-смазочных материалов, сжиженного углеводородного газа и промышленных газов, продовольствия, предметов медицинского назначения и т.д.)
From the strategic perspective, efforts must be made to control the main diseases and epidemics, in particular childhood and genetic diseases and illnesses of pregnancy and childbirth, as well as improve nutrition, food, clean drinking-water supply and family housing conditions. В стратегической перспективе следует принять меры для борьбы с основными болезнями и эпидемическими заболеваниями, в частности детскими и наследственными болезнями, и заболеваниями, связанными с беременностью и родами, а также улучшать питание, качество продуктов питания, снабжение чистой питьевой водой и жилищные условия семей.
25 Scavenger wells provide a more sustainable freshwater supply on islands or coastal areas where an underground layer of freshwater sits on a deeper layer of salt water, by using two pumps to balance saltwater and freshwater withdrawals. 25 Благодаря очистным скважинам обеспечивается более устойчивое снабжение пресной водой островов и прибрежных районов, где подземный слой пресной воды находится над более глубоким слоем соленой воды, с использованием двух насосов для обеспечения баланса соленой воды и откачиваемой пресной воды.
Mexico, through its rural supply programme, supplies subsidized basic consumer products to community shops in rural locations to offer savings to rural consumers and improve food and nutrition levels for the rural population. Мексика, в рамках своей программы снабжения сельского населения, поставляет основные товары потребления по сниженным ценам в сельские магазины, чтобы потребители в сельских районах могли купить товары по более доступным ценам и чтобы улучшить продовольственное снабжение и питание сельского населения.