| They employed tactics of supply destruction and avoided direct fighting. | Он начал войну на истощение, уничтожая снабжение и избегая генеральных сражений. |
| When required, UNICEF undertakes selected functions such as procurement and supply of equipment. | В тех случаях, когда это необходимо, ЮНИСЕФ берет на себя выполнение отдельных функций, таких, как закупки и снабжение оборудованием. |
| These watersheds supply drinking water to 25 municipalities and approximately 300,000 New Brunswickers. | Эти бассейны обеспечивают снабжение питьевой водой 25 муниципалитетов и приблизительно 300 тыс. жителей провинции Нью-Брансуик. |
| Several plants have experienced operational problems that have hindered the reliable supply of electricity. | На ряде заводов были отмечены проблемы в процессе эксплуатации, в результате которых было подорвано надежное снабжение электроэнергией. |
| It supervises the supply of foodstuffs to the hospitals in accordance with regulations promulgated to this end. | З. Контролирует снабжение продуктами питания больниц в соответствии с принятыми постановлениями. |
| A penitentiary health-care drug standard has been adopted and the supply of medication has improved considerably. | В исправительном учреждении внедрены стандарты фармакологического обслуживания, и лекарственное снабжение значительно улучшилось. |
| A company near toronto named "markham medical supply," Their sales rep makes a run here every other Thursday. | Компания близ Торонто под названием "Медицинское снабжение Маркам", их менеджер по продажам приезжает сюда каждый четверг. |
| Fourthly, the supply of reproductive health drugs and family planning devices, including contraceptives, is inadequate. | В-четвертых, снабжение лекарственными средствами для поддержания репродуктивного здоровья и средствами, необходимыми для планирования семьи, включая контрацептивы, является недостаточным. |
| In many of the countries in which UNCTAD operates, even a reliable electricity supply cannot be taken for granted. | Во многих странах, где работает ЮНКТАД, не гарантируется даже надежное снабжение электроэнергией. |
| An adequate supply of hygienically clean water for drinking is an imperative of modern life, a measure of wealth and well-being. | Удовлетворительное снабжение гигиенически чистой питьевой водой является императивом современной жизни, мерилом благосостояния и процветания. |
| The situation in the electricity sector has been improving gradually, as evidenced by a more reliable supply of electricity to consumers. | Положение в секторе электроснабжения постепенно улучшалось, о чем свидетельствует более надежное снабжение потребителей электроэнергией. |
| Training covers aspects of supply, processing of local products, hygiene and business management, and has helped create nearly 350 permanent jobs. | Подготовка охватывает такие аспекты, как снабжение, переработка местной продукции, гигиена и управление деловой деятельностью, и она содействовала созданию почти 350 постоянных рабочих мест. |
| UNICEF also initiated the testing of groundwater quality in 2,500 wells within five regions to ensure the supply of safe drinking water. | Кроме того, ЮНИСЕФ приступил к проверке качества грунтовых вод в 2500 колодцах в пяти регионах, с тем чтобы обеспечить снабжение чистой питьевой водой. |
| As a result, the supply of the cancer cells with nutrients is inhibited. | В результате ухудшается снабжение раковых клеток питательными веществами. |
| In 1800 Massena's troops entered the town and Jean-Gabriel was entrusted with their supply. | В 1800 году войска Массены вошли в город, и Жану Габриэлю было доверено их снабжение. |
| Parameters like fog of war, weather, supply and reinforcements can be changed for every scenario. | Такие параметры как снабжение, туман войны, погода и подкрепления могут быть изменены для каждого сценария. |
| The afternoon's supply drop was little better than the previous day's. | Снабжение в этот день оказалось немного лучше, чем в предыдущий. |
| Design and full supply of shoes and tomaifici abroad. | Дизайн и полное снабжение обуви и tomaifici за рубежом. |
| Oxygen supply - the wet substrate should guarantee plant roots the access to oxygen. | Снабжение кислородом - влажный субстрат должен обеспечить корням растений доступ к кислороду. |
| Improved weather, ground conditions and supply would also be important factors. | Улучшившиеся погодные условия, состояние местности и снабжение войск также были положительными факторами. |
| A steady and reliable supply of maternal health medicines is essential to saving lives during pregnancy and childbirth. | Постоянное и надежное снабжение лекарственными средствами охраны материнского здоровья является существенно важным фактором спасения жизни во время беременности и родов. |
| That would contain Ukraine's inflation, as the NBU could restrict the money supply through high interest rates rather than rationing. | Это сдержит инфляцию на Украине, так как НБУ может ограничить снабжение деньгами посредством высоких процентных ставок, а не нормированием. |
| But that means your supply is cut, too, Buck. | Но это значит, что твоё снабжение тоже прекращается, Бак. |
| The railway network was severely impaired, causing communication problems and cutting off the supply of fuel to the capital. | Серьезно пострадала железнодорожная сеть, в результате чего прекратилось сообщение со столицей и снабжение ее горючим. |
| Deficiencies still exist in the areas of communications, multi-role logistics, health services, supply, engineers and transport. | Нехватка ресурсов по-прежнему имеет место в таких сферах, как связь, комплексное материально-техническое обеспечение, медицинское обслуживание, снабжение, инженерные работы и транспорт. |