Liechtenstein is applying for the following supplement: Corresponding measures have been taken when the above-mentioned vehicles and transportation means have been cleaned and degassed. |
Лихтенштейн предлагает включить следующее дополнение: Соответствующие меры приняты в том случае, когда вышеупомянутые транспортные средства и транспортное оборудование очищены и дегазированы. |
Additional human and technical resources are needed to implement new surveys, supplement the existing ones and to comply with the quality requirements and data transmission deadlines of the EU. |
Для проведения новых обследований в дополнение уже проводящимся и соблюдения требований качества и сроков передачи данных, предусмотренных в ЕС, требуются дополнительные людские и технические ресурсы. |
With respect to complementing the Standard Rules, attached to the present report is a proposed supplement to the Rules that I have drafted for consideration by the Commission. |
Что касается дополнения Стандартных правил, то в приложении к настоящему докладу содержится предлагаемое дополнение к Правилам, которое я подготовил для рассмотрения Комиссией. |
CARICOM supported the proposed supplement, which would cover training, violence and ill-treatment as well as health and medical care. |
КАРИКОМ поддерживает предложенное дополнение, в котором будут охвачены такие вопросы, как профессиональная подготовка, насилие и грубое обращение, а также охрана здоровья и медицинский уход. |
As a supplement to the Algiers Convention, the Plan of Action underscores the importance and urgency to ratify the Algiers Convention. |
В дополнение к Алжирской конвенции План действий подчеркивает важность и настоятельную необходимость ратификации Алжирской конвенции. |
The Legislative Guide on Secured Transactions had been adopted in 2007 on the understanding that a supplement specifically dealing with security rights in intellectual property rights should subsequently be prepared. |
Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам было принято в 2007 году; при этом подразумевалось, что впоследствии будет разработано дополнение, конкретно касающееся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности. |
The supplement provides an overview of the international debate on the subject, as well as case studies and contributions from practitioners and experts. |
Дополнение содержит обзор дискуссии на эту тему на международном уровне, а также тематические исследования и сведения, поступившие от специалистов-практиков и экспертов. |
In paragraph 62, the Board reiterated its recommendation that UNICEF revise its manuals and the special supplement to its Financial Regulations and Rules. |
В пункте 62 Комиссия повторила свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ следует пересмотреть руководства и специальное дополнение к Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ. |
In total, the 9 new posts would supplement the existing 1 P-3 and 14 security officer posts. |
Эти в общей сложности 9 новых должностей учреждаются в дополнение к уже имеющимся 1 должности класса С3 и 14 должностям категории службы охраны. |
The post would supplement the Administrative Clerk post already approved for this Office, whose incumbent would focus on handling the correspondence and support activities within the Office. |
Эта должность учреждается в дополнение к уже утвержденной для этой канцелярии должности технического работника по административным вопросам, который будет заниматься в первую очередь обработкой корреспонденции и оказанием поддержки деятельности, осуществляемой внутри Канцелярии. |
The donation of equipment by the Commission will supplement equipment already supplied by the Government of Switzerland. |
Оборудование, предоставленное Комиссией, будет использоваться в дополнение к техническим средствам, поставки которых уже произведены правительством Швейцарии. |
The certificate system is not conceived as a substitute for the school system, but as a complement and/or supplement to it. |
Система сертификации задумывалась не как замена школьной системы, а как дополнение и/или добавление к ней. |
As custodian of the Handbook, FAO will host both the revision and the supplement on its website. |
В качестве хранителя Справочника ФАО разместит на своем веб-сайте как пересмотренный вариант Справочника, так и дополнение к нему. |
Beyond that, the local government can also provide local home maintenance support as an independent benefit or as a supplement. |
В дополнение к этому местные органы управления могут также оказать местную поддержку для выплаты расходов по обслуживанию жилья в качестве независимого пособия или в качестве добавки. |
A supplement to the standard terms and conditions was added to include delivery periods as well as a penalty for late delivery. |
В стандартные условия было включено дополнение с указанием сроков поставки и штрафных неустоек за опоздание. |
In 2002, the Government also adopted the 'Consultation and Participation Act 'as a supplement to the constitutional articles that require prior and informed consent. |
В 2002 году в дополнение к конституционным статьям, требующим получения предварительного и осознанного согласия, правительство приняло также "Закон о консультациях и участии". |
Finally, IMF asserts that temporary regulations on capital outflows can be useful in crisis or near-crisis conditions, but only as a supplement to more fundamental adjustments in policies. |
Наконец, МВФ утверждает, что временные меры регулирования оттока капитала могут быть полезными в кризисных или приближающихся к кризисным условиях, но лишь как дополнение более фундаментальных корректировок в политике. |
As the supplement contained several substantive changes and a numbering error - which were all due to editing made by the European Commission - to the originally approved document, experts decided to review the text with a view of adopting it at the present session. |
Поскольку в результате работы по редактированию, проведенной Европейской комиссией, в дополнение было внесено несколько существенных изменений к первоначально одобренному тексту и была выявлена ошибка нумерации, эксперты решили рассмотреть этот текст в целях его принятия на нынешней сессии. |
The 2011 report features a supplement that examines the issue of transparency and its effects on public procurement in the context of the global move towards creating a more accountable and robust system of development cooperation. |
В докладе за 2011 год содержится дополнение, в котором рассматривается вопрос о принципе прозрачности и его влиянии на государственные закупки в контексте глобальной тенденции в отношении создания более подконтрольной и надежной системы развития сотрудничества. |
In the context of the renewed emphasis on sustainability in all development operations, this supplement is a timely reminder of the importance of the procurement function in this regard. |
В свете повышенного внимания к вопросам устойчивого осуществления всех программ в области развития дополнение служит своевременным напоминанием, подчеркивающим важную роль закупок в достижении этой цели. |
As a supplement to this study of reported discrimination, a survey is being conducted to determine the nature and extent of discrimination experienced by the Dutch population. |
В дополнение к этому исследованию, содержащему анализ случаев дискриминации, о которых поступили сообщения, проводится обследование с целью выяснить характер и масштабы дискриминации в отношении жителей Нидерландов. |
They are also intended to assist parties in dispute that may have defined dispute resolution processes in their agreement, in this context acting as a supplement to their agreement. |
Они также направлены на оказание помощи тем участвующим в споре сторонам, которые, возможно, согласовали механизм разрешения споров; в этом контексте эти положения будут действовать как дополнение к достигнутому соглашению. |
The SSE5 (short for Streaming SIMD Extensions version 5) was a SIMD instruction set extension proposed by AMD on August 30, 2007 as a supplement to the 128-bit SSE core instructions in the AMD64 architecture. |
SSE5 (англ. Streaming SIMD Extensions version 5) - расширение системы команд, предложенное AMD 30 августа 2007 г. как дополнение к 128-битным командам ядра в архитектуре AMD64. |
In 1917 a Dictionary of the Common Names of Plants was published - this was a supplement to the Flora of South Africa. |
В 1917 им был опубликован «Словарь общих имен растений» (Dictionary of the Common Names of Plants) как дополнение к его «Флоре Южной Африки». |
The ambitious brief for the supplement, which ran on Wednesdays and Fridays, was to deal with international affairs, politics, industry, science, the arts and business . |
Амбициозное короткое дополнение, которое выходило по средам и пятницам, было посвящено международным делам, политике, индустрии, науке, искусству и бизнесу. |