An actualised supplement did appear in 2002. |
Тем не менее в 2002 году появилось актуализированное дополнение. |
The journal publishes an annual supplement in book form called Surveys in Differential Geometry. |
Главный редактор журнала Яу Журнал также печатает ежегодное дополнение в виде книги под названием Surveys in Differential Geometry. |
As a supplement to the Standard Courses, you can also book individual tuition in the afternoons (A-Plus). |
В дополнение к Стандартному курсу Вы можете заказать индивидуальные занятия в послеобеденное время (А-плюс). |
Therefore the following supplement is suggested: deregistration refers to removals from the vehicle register for more than one year. |
В этой связи предлагается следующее дополнение: окончательное снятие с учета означает исключение транспортного средства из реестра на срок более одного года. |
A supplement to the catalogue was published in 1926 by the PLS and an addenda in the March 1938 edition of The London Philatelist, both by E.D. Bacon. |
Дополнение к каталогу было опубликовано в 1926 году Филателистическим литературным обществом, а в марте 1938 года ещё одно дополнение появилось в журнале «The London Philatelist»; оба они были написаны Э. Д. Бэконом. |
This is an important supplement to the legislation, because it places the onus on employers to compare work that is of equal value. |
Это - важное дополнение к законодательству, поскольку в этом случае обязанность сравнивать работу на предмет ее равноценности возлагается на работодателей. |
Prestige Suite Club Sofitel supplement (bedroom and living room, Danube view, Executive Lounge, breakfast included): 190 Eur/room/night. |
Prestige Suite Club Sofitel дополнение (спальня + living room, с видом на Дунай, Executive Lounge, включенный завтрак): 190 Eur/номер/ночь. |
In the past, it was not clear whether CP, article 261 bis protected public order, as much of the legal writings contended, or human dignity, then in 1999 the supplement on case law 1995-1998. |
В октябре 1996 года вышел первый комментарий по применению статей 261-бис УК и 171 c) ВУК, а в 1999 году - дополнение по судебной практике 1995-1998 годов. |
I would like to familiarize you with the addon (supplement), a detailed simulation of the Boeing Level-D, which is designed for Microsoft Flight Simulator series FS2004 and currently also for FSX. |
Я хотел бы познакомить вас с аддон (дополнение), подробное моделирование с уровня Боинг-D, который предназначен для Microsoft Flight Simulator FS2004 серию, и теперь для FSX. |
As a result, Parliament had allocated to the Ministry an additional 500 million Uganda shillings, which would supplement the Ministry's usual two-per-cent share of the national budget. |
В результате Народное собрание ассигновало министерству 500 млн. угандийских шиллингов в дополнение к двум процентам национального бюджета, выделяемым министерству в обычном порядке. |
Critical work occurs predominantly as a supplement to other activities, engaged in after hours, and does not lead into an identifiable conjunction between teaching, discussions, the promotion of junior academics, theory-formation, and empirical research. |
Критическая работа возникает по большей части как дополнение к другим занятиям, она передвинута на внерабочее время и не приводит к сколько-нибудь вразумительной связи между преподаванием, дискуссиями, продвижением по службе младших сотрудников, формированием теории и эмпирическим исследованием. |
In 2002 a paper by Ringe, Warnow, and Taylor, employing computational methods as a supplement to the traditional linguistic subgrouping methodology, argued in favour of an Italo-Celtic subgroup, and in 2007 Kortlandt attempted a reconstruction of a Proto-Italo-Celtic. |
В 2002 г. Ринге, Уорноу и Тейлор опубликовали статью, где, опираясь на компьютерные методы в дополнение к традиционным методам исторической лингвистики, привели новые аргументы в пользу итало-кельтской гипотезы, а в 2007 г. Ф. Кортландт предложил реконструкцию прото-итало-кельтского языка. |
In the supplement to medical report confirmed and engineering by the same body that 87.7 of the Syrians over three meters in height, and 87.7 frogs. |
В дополнение к медицинским заключением подтвердил и инженерных одним и тем же органом, который 87,7 Сирийский, более трех метров в высоту и 87,7 лягушек. |
The manufacturer may supplement the application with a report on tests which have been carried out. |
3.2.4 В дополнение к заявке завод-изготовитель может представить протокол о проведенных испытаниях. |
Public-private partnerships in infrastructure provisioning may help supplement limited Government resources, in addition to external funding from multilateral development banks. |
В дополнение к внешнему финансированию по линии многосторонних банков развития партнерства с участием государственного и частного секторов, занимающиеся обеспечением инфраструктуры, могут способствовать восполнению пробелов в ограниченных правительственных ресурсах. |
The Bank of Japan is expected to maintain a zero interest rate and the supplement of a heterodox quantitative target until deflation is eradicated. |
Ожидается, что Банк Японии сохранит процентные ставки на нулевом уровне и в дополнение к этому будет использовать неортодоксальный количественный показатель до тех пор, пока с дефляцией не будет покончено. |
In high prevalence countries, increase to at least 30% the proportion of vulnerable children whose households received external care and support from non-family sources that supplement existing family-based activities. |
В странах с высокими показателями заболеваемости увеличить как минимум на 30 процентов процентную долю уязвимых детей, живущих в домашних хозяйствах, которые получают внешнюю помощь и поддержку в дополнение к существующим семейным механизмам ухода за членами семьи. |
In addition, the Instituto dos Auditores Independentes do Brasil or the Brazilian Institute of Accountants, a private sector professional body, issues standards that supplement both sets of principles. |
Помимо этого, Бразильский институт бухгалтеров18, профессиональная организация частного сектора, публикует стандарты в дополнение к обоим сводам принципов. |
Delegations welcomed article 15 of the draft as providing an important supplement to legal assistance proper and making it possible to explore forms of cooperation between States that, although they were as yet little used, were crucial to searches for disappeared persons. |
Статья 15 проекта была воспринята с удовлетворением как важное дополнение понятия юридической помощи в строгом смысле слова, позволяющее расширить диапазон средств межгосударственного сотрудничества, которые еще мало используются, но тем не менее имеют чрезвычайно важное значение для розыска исчезнувших лиц. |
I am only a short-term supplement to the medical team. |
Я запрограммирован только как временное дополнение к медперсоналу в экстренных случаях. |
And I started putting the first YouTube videos up really just as a kind of nice-to-have, just a supplement for my cousins - something that might give them a refresher or something. |
И я начал загружать свои первые видео уроки на YouTube просто для удобства, как дополнение в обучении моих родственников - что-то, что будет служить им как памятка для повторения. |
It is proposed that as soon as the Conference of the Parties has adopted the GMP, the GCG and the RIGs would develop a supplement to the Guidance Document which would describe a guidance framework for the transport elements of the assessment. |
Предлагается, чтобы, как только Конференция Сторон утвердит ГПМ, ГКГ совместно с РГО подготовили дополнение к Руководству, содержащее комплекс указаний по проведению оценки в части, касающейся переноса. |
Within the broader framework of the Code, FAO has also adopted the 2001 Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem and issued the FAO Technical Guidelines on the Ecosystem Approach to Fisheries (2003 supplement). These instruments complement each other. |
В рамках широкого механизма Кодекса ФАО приняла также Рейкьявикскую декларацию 2001 года по ответственному рыболовству в морской экосистеме и опубликовала Техническое руководство ФАО по экосистемному подходу к управлению рыболовством (дополнение 2003 года)220. |
This supplement to the 802.11 specifications defines the physical layer requirements: Channelization Hopping patterns New values for current MIB attributes Future requirements to extend the operation of 802.11 WLANs to new regulatory domains (countries). |
Это дополнение к 802.11 определяет требования физического уровня: Каналообразующие Псевдослучайная перестройка рабочей частоты Новые значения для текущих атрибутов Management Information Base Будущие требования для работы беспроводных сетей 802.11 в новых нормативных доменах (странах). |
As a supplement to the instruction provided in special classes or special schools subsidized by disability insurance, the medico-pedagogical services also offer a range of facilities such as logopaedia, psychomotor education and re-education, and educational psychology services. |
В дополнение к обучению в специальных классах или школах, субсидируемых системой страхования на случай инвалидности, медико-педагогические службы также обеспечивают различные вспомогательные услуги, такие, как логопедия, развитие или восстановление функций опорно-двигательного аппарата или помощь школьного психолога. |