As necessary a supplement to the Environmental Statement is also prepared. |
При необходимости также готовится дополнение к экологическому отчету. |
Several innovative mechanisms built around public-private partnerships have provided an important supplement to available financial resources for development. |
Несколько инновационных механизмов, действующих на основе государственных/частных партнерств, создают важное дополнение имеющимся финансовым ресурсам в целях развития. |
This manual was published in 2008 and contains a revision and supplement of the memorandum that it replaced. |
Это учебное пособие было опубликовано в 2008 году и содержит пересмотр и дополнение меморандума, который оно заменило. |
When compiling the 2008 Annual Statistical Report on United Nations Procurement, UNOPS also created a thematic supplement on sustainable procurement. |
При подготовке годового статистического доклада о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций за 2008 год оно также составило тематическое дополнение по рациональным закупкам. |
This imputed flow represent in national accounting a premium supplement. |
Данный условно исчисленный показатель отражает в национальных счетах дополнение к страховым премиям. |
An online website training tool will supplement the workshops. |
В дополнение к семинарам будет создан учебный веб-сайт для дистанционного обучения. |
Regional initiatives such as the Chiang Mai Initiative could play an important role in crisis prevention and management and effectively supplement existing international financial arrangements. |
Важную роль в предотвращении и урегулировании кризисов могут сыграть в дополнение к существующим международным финансовым механизмам такие региональные инициативы, как Чиангмайская инициатива. |
Frente Polisario and Algeria noted that that approach should supplement, not replace, the face-to-face negotiations between the parties. |
Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир отметили, что подобная деятельность должна осуществляться в дополнение, а не вместо переговоров в режиме прямого диалога между сторонами. |
AMISOM enabling capacity will supplement the commercial services where possible and when required. |
По возможности и при необходимости вспомогательный потенциал АМИСОМ будет использоваться в дополнение к коммерческим услугам. |
I don't think it's a fiber supplement. |
Я не думаю, что это дополнение волокна. |
Combat Aircraft Monthly (supplement). |
Самолёты-амфибии (дополнение Согё Contingency). |
UNDP financing will supplement the support already lent to the African Economic Community by ADB and ECA. |
Финансирование ПРООН будет проводиться в дополнение к поддержке, которая уже была оказана АфБР и ЭКА Африканскому экономическому сообществу. |
A special survey should supplement the regular water quality monitoring to assess the conditions of individual water-supply systems and to estimate potential health risks. |
Необходимо обеспечить проведение специального обследования в дополнение к регулярному мониторингу качества воды с целью оценки условий, присущих отдельным системам водоснабжения, и анализа потенциальных рисков для здоровья. |
Subsequent chapters are reserved for agency acquisition regulations that implement or supplement FAR. |
Последующие главы отведены для закупочных правил агентств, принятых во исполнение или в дополнение ФПЗ. |
These supplement public action and enable an appropriate mix of programmes, both market and non-market oriented. |
В дополнение к государственным мерам они позволяют разработать определенный комплекс программ, носящих как рыночный, так и нерыночный характер. |
As regards adult education at advanced levels, participants' fees supplement the financing of the State. |
Что касается образования взрослых на продвинутом уровне, то в дополнение к государственному финансированию учащимся предоставляются специальные выплаты. |
It expresses its approval of the proposed supplement to the Rules in its general content. |
Китай заявляет о том, что он одобряет предложенное дополнение к Стандартным правилам в принципе. |
This section forms a supplement to the 'Guidelines for Navigational Signs', published in 1990. |
Настоящий раздел представляет собой дополнение к "Руководящим принципам в отношении навигационных знаков", опубликованным в 1990 году. |
The National Standards for Forest Certification in Switzerland supplement existing provisions and should be applied in addition to legislation in force. |
Национальные стандарты сертификации лесов Швейцарии дополняют существующие положения и должны применяться в дополнение к действующему законодательству. |
As SECI begins its third year, the UN/ECE will supplement its project support with assigned country responsibilities. |
ЕЭК ООН в связи с началом третьего года деятельности ИСЮВЕ в дополнение к своей поддержке по проектам установит страновые обязанности. |
I will supplement the report with an oral statement at the sixty-fifth session of the General Assembly, in October 2010. |
В дополнение к этому докладу я выступлю с устным заявлением на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи в октябре 2010 года. |
They added that other resources represented an important supplement to the Fund's regular resource base. |
Они добавили, что другие ресурсы представляют собой важное дополнение к базе регулярных ресурсов Фонда. |
UNFPA will supplement these efforts by assessing and updating thematic programmatic frameworks, on the basis of evaluations. |
В дополнение к этим мерам ЮНФПА будет осуществлять оценку и корректировку тематических рамочных концепций программ на основе оценки их эффективности. |
The revision and the supplement would be published initially only in electronic format and hosted on the FAO website. |
Пересмотренный Справочник и дополнение к нему будут первоначально опубликованы в электронном формате и размещены на веб-сайте ФАО. |
NCSMED as one of its functions facilitates access to funds and to complement and supplement financing programmes for small and micro-enterprises. |
Одной из его функций является содействие доступности финансовых средств, а также дополнение и расширение программ финансирования для микро- и малых предприятий. |