Английский - русский
Перевод слова Supplement

Перевод supplement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнение (примеров 464)
In mid-2006, a new online supplement was added to the Specialist Games website, known as Warmaster Armies. В середине 2006 года, новое дополнение было добавлено на сайт Specialist games, известное как Warmaster Armies.
Adrien-Marie Legendre gives the first published application of the method of least squares, in a supplement to his Nouvelles méthodes pour la détermination des orbites des comètes. Адриен-Мари Лежандр впервые опубликованнал применение метода наименьших квадратов, в дополнение к его Nouvelles méthodes pour la détermination des orbites des cométes.
The eleventh Supplement had been redesigned and was expected to have 1,100 pages, approximately twice the number of pages in the tenth Supplement. Одиннадцатое дополнение было переработано и, как ожидается, будет состоять из 1100 страниц, что примерно в два раза превышает количество страниц в десятом дополнении.
The IPCC First Assessment Report (1990), the Supplement thereto (1992), and the Special Report (November 1994) would be key inputs to the review; Основными материалами для такого рассмотрения станут первый доклад МГЭИК по оценке (1990 год), дополнение к нему (1992 год) и специальный доклад (ноябрь 1994 года);
Recommendation 3. The Secretary-General's "An Agenda for Peace" and its Supplement, have provided mechanisms for maintaining international peace and security through preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Рекомендация З. "Повестка дня для мира" и Дополнение к ней, разработанные Генеральным секретарем, служат механизмом обеспечения международного мира и безопасности в рамках превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 245)
Confidence-building measures and moves to increase stability on the ground can supplement but not replace substantive negotiations, which alone can lead to a comprehensive settlement of the disputed issue of Prevlaka. Меры укрепления доверия и шаги, направленные на повышение уровня стабильности на местах, могут дополнять, но не заменять собой переговоров по вопросам существа, а только такие переговоры могут привести к всеобъемлющему решению спорного вопроса о Превлакском полуострове.
This work is not just useful in terms of inviting States that have not yet done so to submit or supplement their national reports, but also in mobilizing support for the Committee's work among regional and specialized organizations acting pursuant to their respective mandates. Эта работа полезна не только в плане того, что мобилизует государства, которые еще не сделали этого, представлять или дополнять свои национальные доклады, но и с точки зрения мобилизации поддержки работы Комитета среди региональных и специализированных учреждений, работающих на основе соответствующих мандатов.
Support programmes focused specifically on SMEs can be useful provided they reinforce and supplement private sector initiatives, rather than replacing them. (Table 1 above provides examples of the range of support programmes that may be created). Специальные программы поддержки для МСП могут быть полезны при том условии, что они будут усиливать и дополнять инициативы частного сектора, не подменяя их (в вышеприведенной таблице 1 даны примеры, показывающие сферы охвата возможных программ поддержки).
Furthermore, to the extent that organizations would be expected to conform to international norms that are incorporated into the proposed articles which would supplement the provisions of their charters, they must have actual notice of the substance of those norms. Кроме того, в той степени, в какой организации предположительно должны выполнять включенные в предлагаемые статьи международные нормы, которые будут дополнять положения их уставов, они должны быть реально уведомлены о содержании этих норм.
We feel that the process should supplement, and not supplant, the Convention on Certain Conventional Weapons process. Мы считаем, что процесс должен дополнять, а не подменять Конвенцию о запрещении или ограничении применения определенных конкретных видов обычного оружия.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 170)
I would like to perhaps supplement his remarks with three brief comments. Я хотел бы, возможно, лишь дополнить его выступление тремя короткими замечаниями.
The assessment of national reports may prove beneficial in helping States to identify areas in which they should strengthen or supplement their domestic legislation or administrative measures. Оценка национальных докладов может оказаться полезной при оказании помощи государствам в выявлении тех сфер, в которых они должны укрепить или дополнить свое внутреннее законодательство или административные меры.
Implementation of the guidance provided in the Safety Framework would supplement existing standards that cover other aspects of space NPS applications. Принятие руководства, содержащегося в данных Рамках обеспечения безопасного использования, позволит дополнить существующие стандарты, охватывающие другие аспекты использования космических ЯИЭ.
Very important laws had been adopted by the Government of Burkina Faso and it was time to review them, remove any loopholes, supplement them and ensure their full conformity with human rights instruments. Правительство Буркина-Фасо приняло очень важные законы, и сейчас настало время произвести их обзор, устранить любые недочеты, дополнить их и обеспечить их полное соответствие договорам в области прав человека.
Now it is possible to specify (supplement, change or remove) the list of people (attorneys) authorized to turn on and turn off the signaling system in Security agreement in specified objects (premises). Благодаря данной системе, появилась возможность уточнить (дополнить, изменить или удалить) список лиц, имеющих право подключать или отключать систему сигнализации объектов указанных в договоре.
Больше примеров...
Надбавка (примеров 81)
In addition, an annual long-term supplement is paid to those who are old, disabled or medically certified to be in ill-health and who have been receiving assistance continuously for more than 12 months for the replacement of household and durable goods. Кроме того, пожилым людям, инвалидам или лицам, плохое состояние здоровья которых удостоверено медицинским учреждением, а также лицам, непрерывно получавшим помощь более 12 месяцев, выплачивается ежегодная долговременная надбавка на замену бытовой утвари и товаров длительного пользования.
With the progressive implementation of the new "employment credit bonus" system since 2005, this supplement will no longer be a lump sum but will be based on the actual number of hours of work. После постепенного введения с 2005 года новой системы "бонусной прибавки к зарплате" упомянутая надбавка не будет больше фиксированной, а будет определяться с учетом фактических рабочих часов: допустим, 2,5 евро для глав домохозяйств; 1,75 евро для одиноких людей и 1 евро для сожителей.
The cantonal authorities may temporarily authorize Sunday work in cases of duly proven urgency provided that the workers concerned consent and are awarded a wage supplement of at least 50 per cent. Так, например, кантональный орган власти может временно разрешить такого рода работу в случае точно установленной настоятельной необходимости, если работники выражают свое согласие и если им выплачивается надбавка к заработной плате в размере не менее 50%.
NCBS National Child Benefit Supplement надбавка к национальному пособию на ребенка
Professional staff at bilingual kindergartens and schools are provided with a supplement to their personal incomes amounting to 20 per cent of the basic pay, and at kindergartens and schools with instruction in Italian, with a supplement amounting to 15 per cent of the basic pay. Работники двуязычных детских садов и школ получают 20-процентную надбавку к своей основной заработной плате, а в детских садах и школах с преподаванием на итальянском языке эта надбавка равна 15%.
Больше примеров...
Добавка (примеров 32)
A dietary supplement derived from extracts from Pinus pinaster bark called Pycnogenol is marketed with claims it can treat many conditions; however, according to a 2012 Cochrane review, the evidence is insufficient to support its use for the treatment of any chronic disorder. В продаже есть диетическая добавка, получаемая из экстрактов Pinus под названием Pycnogenol, она может излечивать многие недуги; Однако, согласно обзору Кокранов за 2012 год, доказательств недостаточно для поддержки его использования для лечения любого хронического расстройства.
Was the approval of Thief as a food, or as a dietary supplement? "Злодей" был одобрен как пищевой продукт, или как пищевая добавка?
Diosmin is currently a prescription medication in some European countries (tradenames Dio-PP, Venotec, Daflon, Detralex, Vasculera, Arvenum), containing 90% diosmin and 10% hesperidin, and sold as a nutritional supplement in the United States. Диосмин является в настоящее время рецептурным препаратом в некоторых европейских странах (под фирменными названиями Dio-PP, Venotec, Daflon и т. д.), и продается как пищевая добавка в Соединенных Штатах и Европе.
As a dietary supplement or herb, guarana seed is an effective stimulant: it contains about twice the concentration of caffeine found in coffee seeds (about 2-4.5% caffeine in guarana seeds, compared to 1-2% for coffee seeds). Как пищевая добавка, гуарана является эффективным стимулятором: и содержит в два раза больше кофеина, чем кофейные зёрна (2-4,5 % кофеина в семенах гуараны против 1-2 % - в кофейных зёрнах).
So the higher up the image, the more evidence there is for each supplement. Чем выше шар, тем больше доказательств, что данная добавка эффективна.
Больше примеров...
Приложение (примеров 58)
The investment declaration as a supplement to Contract of management. Инвестиционная декларация как приложение к Договору управления.
The report was publicized through the insertion of a special supplement on the report in the national environmental magazine, through press releases and through the Internet. В целях его рекламы в национальный экологический журнал включается специальное приложение, посвященное данному докладу, а, кроме того, используются пресс-релизы и Интернет.
Before 2005, conditions should be created for every graduate student, in addition to the Diploma, also to be granted Diploma Supplement without additional fees. До 2005 года должны быть созданы условия для того, чтобы все выпускники помимо диплома получали и бесплатное дополнительное приложение к нему.
This material was instead later edited by Friedrich Engels and published in February 1888 as a supplement to his pamphlet Ludwig Feuerbach and the End of Classical German Philosophy. Тезисы впервые опубликованы в рецензии Энгельса в 1888 году как приложение к работе «Людвиг Фейербах и конец классической немецкой философии».
Horizon Weekly also publishes a monthly literary supplement as well as a monthly youth supplement in addition to the annual New Year's edition. Horizon Weekly также издает ежемесячные литературные приложения, а также ежемесячное молодежное приложение в дополнение к ежегодному новогоднему изданию.
Больше примеров...
Дополнительного (примеров 45)
At the same time the Advisory Committee has no objection to the proposed revision in the estimated requirements for wages and food supplement from $430,200 to $924,600 for the demining programme for the period from 1 January to 30 June 1996. В то же время Консультативный комитет не возражает против предлагаемого пересмотра сметных потребностей по статьям заработной платы и дополнительного питания с 430200 долл. США до 924600 долл. США в связи с проведением программы разминирования в период с 1 января по 30 июня 1996 года.
To support training, supplement specialized equipment or provide back-up for major breakdowns. Для поддержки учебных мероприятий, доставки дополнительного специализированного оборудования или для использования в случае серьезных аварий.
Up to age 24 in cases of disabled children meeting the conditions for the award of an individual supplement for a disabled child. до 24 лет в случае детей-инвалидов, отвечающих требованиям для получения дополнительного пособия на инвалидов.
Food aid can be a powerful instrument in the rehabilitation process, not only as a practical matter in providing a nutritional supplement, but also as a resource to be used in recovery. Продовольственная помощь может выступать в качестве эффективного инструмента в процессе восстановления - не только в качестве дополнительного компонента обеспечения продовольствием, но также и в качестве ресурса, используемого в целях экономического восстановления.
The BC School Start-Up Supplement, provided to families on social assistance with school-age children, was doubled in 2006-2007. Размер дополнительного начального школьного пособия, выплачиваемого в Британской Колумбии семьям с детьми школьного возраста, в 2006/07 году был увеличен в два раза.
Больше примеров...
Помимо (примеров 31)
There are numerous statutory regimes which supplement the legislative scheme established under the Native Title Act. Помимо процедур, предусмотренных согласно Закону о титуле на исконные территории, существует еще множество установленных законом режимов, которые дополняют их.
Pension supplement guarantees supplementation of the old-age and invalidity pension to pensioners with little or no income other than the basic pension. Надбавки к пенсиям позволяют увеличить пенсию по старости и инвалидности для пенсионеров, которые практически или совершенно не имеют доходов помимо основной пенсии.
In the second case, that is, indemnification for unjustified dismissal, a woman receives additional benefits, in that the employer must supplement her total social benefits by the equivalent of two monthly wages. Во втором случае, т.е. при незаконном увольнении, женщина имеет право на получение дополнительных льгот; помимо общей суммы причитающихся ей социальных льгот предприниматель обязан выплатить ей сумму, равную двухмесячному заработку.
In addition to the tough new regime of personal accountability, the commission would supplement the Basel standards on bank capital with a tight leverage ratio. Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.
In addition, most jurisdictions are adding new funds, beyond their social assistance savings, so that federal investments to the NCB Supplement are being complemented by additional provincial/territorial investments. Кроме того, помимо своих накоплений на нужды социальной помощи, большинство административных субъектов вкладывают новые средства, в результате чего федеральные ассигнования на цели прибавки по линии НПР дополняются вспомогательными ассигнованиями провинций и территорий.
Больше примеров...
Добавление (примеров 19)
Drawing the Committee's attention to the supplement to the sixteenth periodic report, he observed that over half the document was devoted to a description of the spread of a human rights culture in Morocco. Обращая внимание Комитета на добавление к шестнадцатому периодическому докладу, докладчик отмечает, что свыше половины объема этого документа посвящено описанию мер по распространению культуры прав человека в Марокко.
The North American proposal is a clarification or supplement to the Mauritius and Micronesia proposal which is formally under consideration under the Protocol this year having been submitted prior to the May 4 deadline for amendments. Североамериканское предложение представляет собой уточнение или добавление к предложению Маврикия и Микронезии, которое официально рассматривается в соответствии с Протоколом в этом году, поскольку оно было представлено до последнего срока подачи поправок 4 мая.
Supplement to the May 2008 TEAP Replenishment Task Force report "Assessment of the funding requirement of the Multilateral Fund for the period 2009 - 2011" (September 2008) Добавление к докладу Целевой группы по пополнению ГТОЭО "Оценка финансовых потребностей в отношении пополнения Многостороннего фонда на период 20092011 годов" за май 2008 года (сентябрь 2008 года)
Supplement to marginal 211128 of ADR Добавление к маргинальному номеру 211128 ДОПОГ
Trade and Development Report (annual); Handbook of International Trade and Development Statistics (2); Commodity Price Bulletin Supplement (24); DMFAS Newsletter. Доклад о торговле и развитии (ежегодно); Статистический справочник по международной торговле и развитию (2); Добавление к Бюллетеню по ценам на сырьевые товары (24); Информационный бюллетень ДМФАС.
Больше примеров...
Пособия (примеров 86)
e) Family supplement: 888 francs per month. Размер пособия - 888 франков в месяц.
As an exception, in the context of the exercise of the right to child supplement, a child is also a person over 18 years of age, if a regular student. В порядке исключения в контексте осуществления права на получение пособия на ребенка лицо в возрасте старше 18 лет, если оно является очным студентом, также считается ребенком.
The Government has introduced targeted payments to help those on very low incomes, whether or not they are in the work force, via the Family Allowance Supplement. Правительство ввело целенаправленные выплаты для оказания помощи тем, кто имеет очень низкий доход, независимо от того, работают они или нет, по программе Дополнительного семейного пособия.
Parental supplement is monetary assistance to parents who are not eligible for parental benefit. Помощь на цели ухода за детьми представляет собой денежные выплаты родителям, не имеющим права на получение пособия по уходу за детьми.
At the regional level, children's allowances for parents on the birth of a child, payable from the resources of members of the Russian Federation, are also being introduced, and this constitutes a substantial supplement to federal guarantees in support of the families with children. На региональном уровне дополнительно вводятся пособия на детей родителям при рождении ребенка за счет собственных средств субъектов Российской Федерации, которые существенно дополняют федеральные гарантии поддержки семьи с детьми. 229.
Больше примеров...
Дотации (примеров 11)
The amount of the financial supplement for assistance and care by another person is determined in a decree by the Minister of Labour and Social Policy, and it may not be lower than 20 per cent, or higher than 30 per cent of the average salary. Сумма дотации на получение помощи и ухода со стороны третьих лиц устанавливается приказом министра труда и социальной политики и не может быть ниже 20% или выше 30% от уровня средней заработной платы.
An Accommodation Supplement provides assistance to low-income earners with high accommodation costs. Работникам с низким доходом, имеющим большие жилищные расходы, оказывается помощь в виде дополнительной жилищной дотации.
Annex 17 also includes an analysis of the use of the Supplement "by type of accommodation". В приложении 17 также приводится анализ использования этой дотации "по типу жилищ".
Supplementary assistance provides "safety net" programmes to help with special circumstances, including high accommodation costs, via provisions such as Special Benefit and Special Needs Grants and the Accommodation Supplement. Дополнительная помощь обеспечивает программы "социальной защиты" для оказания помощи в особых случаях, включая высокие жилищные расходы путем предоставления таких пособий, как специальные пособия и субсидии на особые нужды, а также дополнительные жилищные дотации.
Beneficiaries may also qualify for a Special Benefit in addition to the Supplement if they face high living costs. Кроме, дополнительной дотации бенефициары могут также обращаться за специальным пособием, если они испытывают трудности, вызванные высокой стоимостью жизни.
Больше примеров...
Дополнительно (примеров 23)
In addition to edible fruits and leaves that can be marketed locally, farmers can supplement their incomes from the sale of firewood and poles. Помимо съедобных фруктов и овощей, которые могут быть реализованы на местном рынке, фермеры имеют возможность дополнительно зарабатывать продажей топливной древесины и бревен.
With the establishment of the Panel of Experts on Yemen pursuant to Security Council resolution 2140 (2014), the close protection team of the Office will also supplement the Panel's close protection team, as required, when the Special Adviser is not in Yemen. В связи с учреждением Группы экспертов по Йемену согласно резолюции 2140 (2014) Совета Безопасности в периоды отсутствия в стране Специального советника на усиление группы личной охраны Группы экспертов в соответствующих случаях будет дополнительно направляться группа личной охраны Канцелярии.
There is in addition a supplement payable for an adult dependant of £43.60 per week, and £15.20 per week for each child dependant. Дополнительно выплачивается надбавка в размере 43,60 фунтов стерлингов в неделю на взрослого иждивенца и 15,20 фунтов стерлингов в неделю - на каждого находящегося на иждивении ребенка.
At the regional level, children's allowances for parents on the birth of a child, payable from the resources of members of the Russian Federation, are also being introduced, and this constitutes a substantial supplement to federal guarantees in support of the families with children. На региональном уровне дополнительно вводятся пособия на детей родителям при рождении ребенка за счет собственных средств субъектов Российской Федерации, которые существенно дополняют федеральные гарантии поддержки семьи с детьми. 229.
Supplement para. 3 of Article 2.01 with an additional sentence at the end reading: The above-mentioned identification marks can additionally be inscribed in other than Latin characters. Включить в конце пункта 3 статьи 2.01 дополнительное предложение следующего содержания: "Вышеуказанные опознавательные знаки могут быть дополнительно нанесены с использованием букв нелатинского алфавита".
Больше примеров...
Дополняться (примеров 14)
Mutual surveillance by limited-membership groupings of countries can supplement the multilateral surveillance discussed above. Рассмотренное выше многостороннее наблюдение может дополняться взаимным наблюдением, организованным группировками с ограниченным кругом стран-участниц.
Dedicated modules for airport and seaport functions and transit camps supplement the headquarters stocks. Эти запасы будут дополняться специальными модулями для обеспечения операций в аэропортах и морских портах и развертывания транзитных лагерей;
The Partnership Advisory Group notes that a take-back programme for products would supplement efforts to minimize the amount of mercury entering the waste stream; Ь) Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что программа переработки ртутьсодержащих продуктов будет дополняться усилия по уменьшению количества ртути, попадающей в отходы;
26.8 During the biennium 2008-2009, projected extrabudgetary resources amounting to $368,859,800, representing 92.7 per cent of the overall resource requirements, would supplement resources from the regular budget to finance various activities of the Office. 26.8 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ресурсы по линии регулярного бюджета будут дополняться предназначенными для финансирования различных мероприятий Управления внебюджетными ресурсами на сумму в размере 368859800 долл. США, что соответствует 92,7 процента от общего объема потребностей в ресурсах.
Specific public-private partnerships will supplement transgovernmental links between states. Трансправительственные связи между государствами будут дополняться конкретными механизмами партнерства между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Until then, there's no reason that I shouldn't supplement my income. До того времени, нет никаких причин не пополнять мой доход.
It was necessary to meet overseas development assistance targets, improve co-financing arrangements, expand the donor base and supplement core funds. Поэтому необходимо добиваться выполнения целевых показателей в области официальной помощи в целях развития, осуществлять согласованное совместное финансирование, расширять базу доноров и пополнять основные ресурсы.
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American attic? К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Furthermore, children are forced to drop out of school either to help supplement diminishing family incomes or because their parents can no longer afford to send them to school. Кроме того, дети вынуждены бросать школу либо в силу необходимости работать, для того чтобы пополнять уменьшающийся семейный доход, либо из-за того, что их родители более не могут позволить себе посылать их в школу.
Больше примеров...
Supplement (примеров 22)
The Times Literary Supplement carried a review by Peter Millar dated 23 May 2009. The Times Literary Supplement напечатал рецензию Питера Миллера 23 Мая 2009.
At the end of the reporting period, the Section launched a campaign in conjunction with 900 regular subscribers of the Supplement and with academic institutions in order to enhance the popularity of its electronic version while reducing production and distribution costs. В конце отчетного периода Секция развернула кампанию в связи с 900 регулярными подписчиками на "Judicial Supplement" и академическими институтами, с тем чтобы повысить популярность электронного варианта этого издания при одновременном сокращении расходов на его выпуск и распространение.
The Times Literary Supplement stated that the novel is a "tale of exceptional charm, though untrustworthy of some of the facts of animal life." The Times Literary Supplement утверждал, что роман - «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных».
Still Corners self-released their debut EP, Remember Pepper?, on 13 June 2008, followed by a 7 single, Don't Fall in Love , released by UK label The Great Pop Supplement on 30 August 2010. («Помнишь Рёррёг?») 13 июня 2008 года, за которым последовала 7-дюймовая виниловая пластинка «Don't Fall in Love»(«Не влюбляйся»), выпущенная британским лейблом The Great Pop Supplement 30 августа 2010 года.
The Times Literary Supplement (3 February 1921) gave the book an enthusiastic, if short, review, which stated: "The only fault this story has is that it is almost too ingenious." Книжное обозрение газеты The Times (англ. The Times Literary Supplement) опубликовало 3 февраля 1921 года восторженную рецензию на роман, в которой вкратце утверждается, что «Единственным недостатком романа можно назвать то, что он несколько чересчур замысловатый».
Больше примеров...