Английский - русский
Перевод слова Supplement

Перевод supplement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнение (примеров 464)
The eUCP is the electronic supplement to UCP 500. Правила эУПО представляют собой электронное дополнение к УПО 500.
As custodian of the Handbook, FAO will host both the revision and the supplement on its website. В качестве хранителя Справочника ФАО разместит на своем веб-сайте как пересмотренный вариант Справочника, так и дополнение к нему.
With the present letter, I am transmitting a supplement to my two earlier reports, which presents my further thoughts in answer to the General Assembly's request. Настоящим письмом я препровождаю дополнение к моим двум ранее представленным докладам, в котором излагаются мои дальнейшие мысли в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи.
A supplement to the Guide dealing with security rights in non-intermediated, non-public securities would be extremely valuable, as it would fill the last remaining gap in the Guide's coverage of assets that played a role in commercial financing transactions. Дополнение к Руководству, касающееся обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых, непубличных ценных бумагах, будет иметь исключительную ценность, ибо восполнит последний пробел в охватываемых Руководством активах, играющих определенную роль в сделках коммерческого финансирования.
(a) Note the progress made towards the production of the Repertoire including a Millennium Supplement; а) принять к сведению прогресс, достигнутый на пути к изданию Справочника по практике Совета Безопасности, включая Дополнение за текущее тысячелетие;
Больше примеров...
Дополнять (примеров 245)
The new Multilateral Debt Reduction Initiative should supplement current flows and refrain from imposing conditionalities other than those already included in the HIPC Initiative. Новая Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности должна дополнять существующие потоки помощи и не навязывать условий помимо тех, которые уже предусмотрены Инициативой в отношении БСКЗ.
The principle of complementarity, as embodied in the preambular part of the statute, must be understood to mean that the court would supplement but not displace national jurisdiction. Принцип дополняемости в том виде, в котором он провозглашен в преамбуле устава, означает, что суд следует рассматривать как орган, который будет дополнять национальную юрисдикцию, а не подменять ее.
In view of the obvious benefits to be derived from regional cooperation, the international community needs to adequately supplement the financial resources provided by member States for the support of regional institutions. Ввиду очевидных преимуществ регионального сотрудничества международное сообщество должно надлежащим образом дополнять финансовые ресурсы, которые государства-члены выделяют на цели финансирования региональных учреждений.
The Convention could supplement article 8, paragraph 2, of the Protocol but could not replace it. Кроме того, Конвенция может дополнять пункт 2 статьи 8 Протокола, но не может его подменить.
The Committee therefore reiterates its previous recommendation that the Secretary-General supplement the raw data presented in the composition report with additional analysis of demographic trends and the possible underlying reasons for those trends. В этой связи Комитет вновь рекомендует Генеральному секретарю дополнять приводимые в докладе о составе Секретариата исходные данные широким анализом демографических тенденций и возможных причин, лежащих в основе этих тенденций.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 170)
This would supplement existing requirements for amalgam separators. Эта мера могла бы дополнить существующие требования, касающиеся установки сепараторов амальгамы.
The text should supplement the existing text of 6.8.2.7. Он призван дополнить существующий текст подраздела 6.8.2.7.
The assessment of national reports may prove beneficial in helping States to identify areas in which they should strengthen or supplement their domestic legislation or administrative measures. Оценка национальных докладов может оказаться полезной при оказании помощи государствам в выявлении тех сфер, в которых они должны укрепить или дополнить свое внутреннее законодательство или административные меры.
Such collaboration may also facilitate access to a wider range of indicators and sources of information which may supplement the data generated by conventional data collection mechanisms. Такой комплексный подход может также облегчить доступ к широкому кругу показателей и источников информации, которые могут дополнить данные, получаемые с помощью обычных механизмов сбора информации.
These indicators are intended to be a supplement to student-related information provided by the Norwegian Social Sciences Data Services. Эти показатели призваны дополнить информацию об учащихся, предоставляемую Норвежской службой социологических данных.
Больше примеров...
Надбавка (примеров 81)
Furthermore, survivor's benefits for such children amount to a welfare supplement equal to 50 per cent of the minimum retirement pension. К пенсии по случаю потери кормильца детям-инвалидам в возрасте до 18 лет устанавливается надбавка на уход - 50% минимального размера пенсии по возрасту.
The amount paid to married or cohabiting parents for the first child is ISK 113,622 and for the second child and additional children ISK 135,247; the supplement for children aged 1-7 years is ISK 31,703. Сумма, выплачиваемая состоящим в браке или сожительствующим родителям на первого ребенка, составляет 113622 исландских кроны, а на второго и следующих детей 135247 исландских крон; надбавка для детей в возрасте 1-7 лет составляет 31703 исландских кроны.
The cantonal authorities may temporarily authorize Sunday work in cases of duly proven urgency provided that the workers concerned consent and are awarded a wage supplement of at least 50 per cent. Так, например, кантональный орган власти может временно разрешить такого рода работу в случае точно установленной настоятельной необходимости, если работники выражают свое согласие и если им выплачивается надбавка к заработной плате в размере не менее 50%.
This supplement is paid to workers with dependents after one year of unemployment, to compensate the loss of the retraining allowance. С этого момента для компенсации этой потери трудящимся, имеющим на иждивении семью, выплачивается 15-процентная надбавка на иждивенцев.
From 1981 to 1985, the allowance represented 17.4 per cent of the annual base salary and 14.6 per cent of the adjusted emoluments, including the cost-of-living supplement. Аналогичным образом, специальная поденная надбавка для Вице-Председателя, когда он исполняет обязанности Председателя, имела свой максимальный предел, эквивалентный 62,5 процента от надбавки для Председателя за 100 дней работы в качестве исполняющего обязанности Председателя.
Больше примеров...
Добавка (примеров 32)
A dietary supplement derived from extracts from Pinus pinaster bark called Pycnogenol is marketed with claims it can treat many conditions; however, according to a 2012 Cochrane review, the evidence is insufficient to support its use for the treatment of any chronic disorder. В продаже есть диетическая добавка, получаемая из экстрактов Pinus под названием Pycnogenol, она может излечивать многие недуги; Однако, согласно обзору Кокранов за 2012 год, доказательств недостаточно для поддержки его использования для лечения любого хронического расстройства.
"All natural energy supplement"? "Природная энергетическая добавка"?
Diosmin is currently a prescription medication in some European countries (tradenames Dio-PP, Venotec, Daflon, Detralex, Vasculera, Arvenum), containing 90% diosmin and 10% hesperidin, and sold as a nutritional supplement in the United States. Диосмин является в настоящее время рецептурным препаратом в некоторых европейских странах (под фирменными названиями Dio-PP, Venotec, Daflon и т. д.), и продается как пищевая добавка в Соединенных Штатах и Европе.
I've run out of Good News brand herbal supplement. У меня кончилась хорошеновостная добавка на травах.
Excuse me, This is an all-natural beauty supplement, Это добавка для красоты.
Больше примеров...
Приложение (примеров 58)
Since 1929, Acta Apostolicae Sedis carries a supplement in Italian, called Supplemento per le leggi e disposizioni dello Stato della Città del Vaticano, containing laws and regulations of Vatican City, the city-state founded in that year. С 1929 года AAS имеет приложение «Supplemento per le leggi e disposizioni dello Stato della Città del Vaticano» на итальянском языке, в котором печатаются законы и постановления Ватикана - города-государства, основанного в том же году.
This supplement comprises analyses, expert opinions and documentation on the case law from 1995 to 1998 relating to CP article 261 bis, and also a list of 131 decisions on this Это приложение содержит аналитические материалы, доклады экспертов и документацию о судебной практике с 1995 по 1998 год в связи со статьей 261-бис УК, а также перечень 131 решения, вынесенного в этой области.
The official New Light of Myanmar newspaper published a 24-page supplement on 17 November with the ballot count of each parliamentary seat. Официальная газета "Нью лайт оф Мьянмар" ("Новый свет Мьянмы") 17 ноября 2010 года опубликовала приложение на 24 страницах, в котором приводились результаты голосования по каждому месту в парламенте.
(e) With UNEP, to promote sustainable development in latin America by disseminating environmental information through the newspaper supplement Tierramerica; е) ЮНЕП - в целях содействия устойчивому развитию в Латинской Америке путем распространения экологической информации через газетное приложение "Тьеррамерика";
The proposed supplement in the form of a questionnaire containing detailed indicators could be attached to national reports. Предлагаемое дополнение в форме вопросника, содержащего подробные показатели, могло бы быть включено как приложение к национальным докладам.
Больше примеров...
Дополнительного (примеров 45)
Vitamin and trace element supplement programmes; программы дополнительного обеспечения витаминами и микроэлементами;
The existing text prevents this with the supplement of an extra sentence. Существующий текст нацелен на исключение такой ситуации на основе использования дополнительного предложения.
A test will be conducted early in 2013 as a supplement to the Labour Force Survey. В начале 2013 года будет проведено тестирование на основе дополнительного модуля обследования рабочей силы.
When assessing time off in lieu, the wage supplement is to be taken into account or paid out separately. При оценке такого дополнительного времени отдыха должна учитываться надбавка к заработной плате, которая может также выплачиваться отдельно.
They stress the urgent need for additional financing from the sale of a portion of the Fund's gold as a valuable supplement to existing resources. Они подчеркивают насущную необходимость обеспечения дополнительного финансирования за счет продажи части золотого запаса Фонда в качестве значимого пополнения имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Помимо (примеров 31)
There are separate regulations for larger companies and quoted companies which supplement the requirements applicable to all companies. На крупные компании и компании, котирующиеся на бирже, помимо требований, действующих в отношении всех компаний, распространяются и другие, специальные правила.
Apart from the Constitution itself, there are other mechanisms which supplement the fundamental rights jurisprudence. Помимо самой Конституции, имеются и другие механизмы, которые дополняют систему судебной защиты основных прав.
In addition to carrying out this mandate, the Secretariat has made the Repertoire available on all language versions of the United Nations website, with the most recently published Supplement posted in all six languages. Помимо выполнения этого мандата, Секретариат поместил Справочник на всех официальных языках на веб-сайте Организации Объединенных Наций, причем совсем недавно изданное дополнение было помещено на всех шести языках.
This benefit provides 1.5 million Canadian families with $2.4 billion annually, in addition to other supports including the Child Tax Credit, the Child Care Expense Deduction, and the Canada Child Tax Benefit, which includes the National Child Benefit Supplement. С этой целью из бюджета выделяется 2,4 млрд. канадских долларов, помимо других механизмов поддержки, включая налоговый кредит на уход за детьми, налоговые вычеты, связанные с уходом за детьми, а также налоговую льготу на детей, включающую государственную надбавку к детскому пособию.
In addition to the right to special supplement, the parent can also exercise the right to child supplement if s/he fulfils the conditions for entitlement envisaged in the Law on Child Protection. Помимо права на специальное пособие родителям может также предоставляться право на получение детского пособия, если они соответствуют условиям для приобретения такого права, предусмотренным в Законе о защите детей.
Больше примеров...
Добавление (примеров 19)
As a result, the supplement of other forms of energy is necessary to meet energy demand during periods of decreased resource availability. В результате, добавление других видов энергии необходимо для удовлетворения спроса на энергию в периоды снижения доступности возобновляемых ресурсов.
The Government of Colombia reaffirms its commitment to the fight against international terrorism and is therefore responding promptly to the preliminary comments and questions of the Counter-Terrorism Committee in this supplement to the report submitted in December 2001 pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. Колумбия подтверждает свою приверженность борьбе с международным терроризмом и в этой связи, оперативно реагируя на предварительные комментарии и вопросы Контртеррористического комитета, представляет настоящее добавление к докладу, представленному в декабре 2001 года во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности.
TEAP TEAP Report - Supplement to the May 2011 TEAP Replenishment Report Доклад ГТОЭО - Добавление к докладу ГТОЭО о пополнении за май 2011 года
Supplement to the May 2008 TEAP Replenishment Task Force report "Assessment of the funding requirement of the Multilateral Fund for the period 2009 - 2011" (September 2008) Добавление к докладу Целевой группы по пополнению ГТОЭО "Оценка финансовых потребностей в отношении пополнения Многостороннего фонда на период 20092011 годов" за май 2008 года (сентябрь 2008 года)
Trade and Development Report (annual); Handbook of International Trade and Development Statistics (2); Commodity Price Bulletin Supplement (24); DMFAS Newsletter. Доклад о торговле и развитии (ежегодно); Статистический справочник по международной торговле и развитию (2); Добавление к Бюллетеню по ценам на сырьевые товары (24); Информационный бюллетень ДМФАС.
Больше примеров...
Пособия (примеров 86)
In 2006: The National Child Benefit Supplement increase and the Universal Child Care Benefit were exempt. 2006 год: увеличен размер национального детского пособия, а общее пособие по уходу за ребенком освобождается от налогообложения.
(b) Introduce a supplement to the existing universal child benefit payments as an additional and targeted allowance to assist families which experience the highest levels of poverty; Ь) выплачивать надбавку к существующему всеобщему пособию на детей в качестве дополнительного и целевого пособия для оказания помощи наиболее нуждающимся семьям;
Up to age 24 in cases of disabled children meeting the conditions for the award of an individual supplement for a disabled child. до 24 лет в случае детей-инвалидов, отвечающих требованиям для получения дополнительного пособия на инвалидов.
The BC School Start-Up Supplement, provided to families on social assistance with school-age children, was doubled in 2006-2007. Размер дополнительного начального школьного пособия, выплачиваемого в Британской Колумбии семьям с детьми школьного возраста, в 2006/07 году был увеличен в два раза.
Housing supplement is payable to insured persons who reside in Sweden and are receiving a full retirement pension, sickness compensation or activity compensation, a widow's pension, special survivor's pension, or a wife supplement. Надбавка на жилье выплачивается застрахованным лицам, которые проживают в Швеции и получают в полном объеме пособия в связи с выходом на пенсию, компенсацию по болезни или компенсацию в связи с утратой трудоспособности, пенсию вдовы, специальную пенсию лица, потерявшего кормильца, или надбавку за жену.
Больше примеров...
Дотации (примеров 11)
The amount of the financial supplement for assistance and care by another person is determined in a decree by the Minister of Labour and Social Policy, and it may not be lower than 20 per cent, or higher than 30 per cent of the average salary. Сумма дотации на получение помощи и ухода со стороны третьих лиц устанавливается приказом министра труда и социальной политики и не может быть ниже 20% или выше 30% от уровня средней заработной платы.
If accommodation costs are more than 25 per cent of the income, the Supplement meets 70 per cent of the difference, subject to regionally based maxima. Если расходы на жилище превышают 25% дохода, дотации покрывают 70% разницы с учетом максимальных региональных значений.
Supplementary assistance provides "safety net" programmes to help with special circumstances, including high accommodation costs, via provisions such as Special Benefit and Special Needs Grants and the Accommodation Supplement. Дополнительная помощь обеспечивает программы "социальной защиты" для оказания помощи в особых случаях, включая высокие жилищные расходы путем предоставления таких пособий, как специальные пособия и субсидии на особые нужды, а также дополнительные жилищные дотации.
(b) The Accommodation Supplement Ь) Дополнительные жилищные дотации
Those families in need of assistance receive extra cash through the Accommodation Supplement. Семьи, нуждающиеся в помощи, получают дотации от Специального фонда помощи населению.
Больше примеров...
Дополнительно (примеров 23)
For example: Employment assistance recipients who have a dependent child under five years receive a monthly supplement of $114 as an allowance for temporary employment limitations. Например: Лица, получающие пособия по безработице и имеющие на иждивении ребенка моложе пяти лет, ежемесячно дополнительно получают 114 долларов в качестве пособия в связи с временно ограниченной трудоспособностью.
Provision is made for reimbursement to Governments in respect of pay and allowances for 58 troop/months ($57,300), plus a supplement for a limited number of specialists, consisting of 25 per cent of support units ($4,200). Предусматриваются ассигнования на возмещение правительствам расходов в связи с выплатой денежного довольствия и пособий из расчета 58 человеко-месяцев (57300 долл. США), плюс дополнительно за ограниченное количество специалистов, составляющее 25 процентов численности подразделений тыловой поддержки (4200 долл. США).
They are also offered as a supplement to skills programmes. Они также организуются дополнительно к программам обучения профессиям.
Staff members at a duty station in class 1 (multiplier 5) would receive five times the annual post adjustment amount per index point (i.e. equivalent to 5 per cent of net base salary) at the appropriate grade and step as a supplement. Сотрудники в данном месте службы при классе 1 (множитель 5) будут получать дополнительно пятикратную сумму годового корректива по месту службы на один индексный пункт (что эквивалентно 5 процентам суммы чистого базового оклада) для соответствующей ступени и класса/разряда.
When through the fault of the employer payment of wages is delayed beyond the established payment dates, the employer has an obligation to pay the employee a supplement based on the bank discount rate for each day of delay. При задержке по вине работодателя выплаты заработной платы по сравнению с установленными сроками, работодатель обязан дополнительно выплатить работнику средства в размере учетной ставки банковского процента за каждый день задержки.
Больше примеров...
Дополняться (примеров 14)
A wider range of non-judicial mechanisms such as truth commissions must of course supplement criminal justice and reparation programmes for victims. Разумеется, уголовное судопроизводство и программы предоставления возмещения пострадавшим должны дополняться более широким спектром внесудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины.
Dedicated modules for airport and seaport functions and transit camps supplement the headquarters stocks. Эти запасы будут дополняться специальными модулями для обеспечения операций в аэропортах и морских портах и развертывания транзитных лагерей;
If they work part-time, other forms of income for training should supplement income from work. Если они работают неполный рабочий день, доход от работы должен дополняться за счет других форм получения дохода на цели профессиональной подготовки.
It was also noted that a "lifestyle analysis" could supplement endeavours to apply effective requirements to the integrity of candidates aspiring for public office. Было также отмечено, что применение эффективных требований в отношении добросовестности кандидатов, претендующих на получение должности в публичном секторе, может дополняться анализом "образа жизни".
Specific public-private partnerships will supplement transgovernmental links between states. Трансправительственные связи между государствами будут дополняться конкретными механизмами партнерства между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Until then, there's no reason that I shouldn't supplement my income. До того времени, нет никаких причин не пополнять мой доход.
It was necessary to meet overseas development assistance targets, improve co-financing arrangements, expand the donor base and supplement core funds. Поэтому необходимо добиваться выполнения целевых показателей в области официальной помощи в целях развития, осуществлять согласованное совместное финансирование, расширять базу доноров и пополнять основные ресурсы.
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American attic? К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Furthermore, children are forced to drop out of school either to help supplement diminishing family incomes or because their parents can no longer afford to send them to school. Кроме того, дети вынуждены бросать школу либо в силу необходимости работать, для того чтобы пополнять уменьшающийся семейный доход, либо из-за того, что их родители более не могут позволить себе посылать их в школу.
Больше примеров...
Supplement (примеров 22)
Anthony Kenny writes in the Times Literary Supplement that Dawkins is often more accurate than McGrath on historical theology. Энтони Кенни в «Times Literary Supplement» считает, что Докинз зачастую более точен, чем Макграт, в знании исторического богословия.
The Times Literary Supplement stated that the novel is a "tale of exceptional charm, though untrustworthy of some of the facts of animal life." The Times Literary Supplement утверждал, что роман - «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных».
Still Corners self-released their debut EP, Remember Pepper?, on 13 June 2008, followed by a 7 single, Don't Fall in Love , released by UK label The Great Pop Supplement on 30 August 2010. («Помнишь Рёррёг?») 13 июня 2008 года, за которым последовала 7-дюймовая виниловая пластинка «Don't Fall in Love»(«Не влюбляйся»), выпущенная британским лейблом The Great Pop Supplement 30 августа 2010 года.
She is the Classics editor of The Times Literary Supplement, where she also writes a regular blog, "A Don's Life". Также является редактором раздела антиковедения в «The Times Literary Supplement» (литературное приложение «The Times»), автор блога «A Don's Life», который публикуется как постоянная колонка в «The Times».
The Times Literary Supplement (3 February 1921) gave the book an enthusiastic, if short, review, which stated: "The only fault this story has is that it is almost too ingenious." Книжное обозрение газеты The Times (англ. The Times Literary Supplement) опубликовало 3 февраля 1921 года восторженную рецензию на роман, в которой вкратце утверждается, что «Единственным недостатком романа можно назвать то, что он несколько чересчур замысловатый».
Больше примеров...