Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Supplement - Пособия"

Примеры: Supplement - Пособия
That package included increases to the accommodation supplement, the introduction of tax credits and greater access to quality childcare. Данный пакет предусматривает увеличение пособия на жилье, введение налоговых льгот и расширение доступа к высококачественным услугами по уходу за детьми.
From October 1998, the calculation of the supplement will be changed to a net income basis. С октября 1998 года порядок расчета данного пособия будет изменен и осуществляться на основе чистого дохода.
The monthly amount of the childcare supplement amounted in 2002 to 18,000 tolars. Величина ежемесячного пособия составляла в 2002 году 18000 толаров.
e) Family supplement: 888 francs per month. Размер пособия - 888 франков в месяц.
The right to the supplement is held by one of the parents if the child is a citizen of and has permanent residence in the Republic of Slovenia. Правом на получение этого пособия обладает один из родителей, если ребенок является гражданином Республики Словения и имеет там постоянное местожительство.
The right to child supplement may be exercised by foreign nationals who have residence on the territory of the country, in accordance with the Law on Child Protection. В соответствии с Законом о защите ребенка правом на получение детского пособия может воспользоваться и иностранный гражданин, постоянно проживающий на территории страны.
One of the parents or guardians of a child is entitled to child supplement until the child reaches 18 years of age, if the child is a full-time pupil. Один из родителей или опекунов ребенка имеет право на получение детского пособия до достижения ребенком возраста 18 лет, если ребенок является очным учащимся.
Those eligible for parental supplement also have pension and disability insurance, for which the Republic of Slovenia pays their contributions from the minimum wage. Лица, имеющие право на пособия родителям, также обеспечиваются пенсионным страхованием и страхованием по инвалидности, которые оплачиваются за счет взносов Республики Словении в фонд минимальной заработной платы.
The right to childcare supplement is held by one of the parents, if: Правом на получение пособия может пользоваться один из родителей, если:
Women, or parents, who do not pay insurance for individual types of parental leave are given the right to parental supplement for 365 days from the birth of a child. Женщины или родители, не обеспечивающие страхование по отдельным типам отпуска по уходу за детьми, получают право на пособия на цели ухода за детьми в течение 365 дней с момента рождения ребенка.
As an exception, in the context of the exercise of the right to child supplement, a child is also a person over 18 years of age, if a regular student. В порядке исключения в контексте осуществления права на получение пособия на ребенка лицо в возрасте старше 18 лет, если оно является очным студентом, также считается ребенком.
It is also financing two English language teaching experts in the Ministry of Education, and helping to finance an English language teaching supplement, which is distributed free of charge with the major national newspapers. Кроме того, оно оплачивает работу в Министерстве просвещения двух специалистов по преподаванию английского языка, а также помогает с финансированием дополнительного пособия по преподаванию английского языка, которое бесплатно распространяется среди основных газет страны.
This supplement involves a gradual claiming of the right: in 2002 it amounted to 25,000 tolars, in 2003 it was 53,600 tolars and in 2004 it will be 70,000 tolars; it is paid out as a lump sum. Предусматривается постепенное увеличение суммы этого пособия: в 2002 году оно составляло 25000 толаров, в 2003 - 53600 толаров, а в 2004 году оно достигнет 70000 толаров; пособие выплачивается в качестве разовой суммы.
In 2006: The National Child Benefit Supplement increase and the Universal Child Care Benefit were exempt. 2006 год: увеличен размер национального детского пособия, а общее пособие по уходу за ребенком освобождается от налогообложения.
The Government has introduced targeted payments to help those on very low incomes, whether or not they are in the work force, via the Family Allowance Supplement. Правительство ввело целенаправленные выплаты для оказания помощи тем, кто имеет очень низкий доход, независимо от того, работают они или нет, по программе Дополнительного семейного пособия.
He also enquired as to the Government's response to the finding of its own National Council of Welfare that the National Child Benefit Supplement was being called back from families in need of social assistance. Он также интересуется реакцией правительства на вывод, к которому пришел канадский Национальный совет по социальному обеспечению в отношении того, что дополнительные ассигнования на национальные детские пособия для семей, нуждающихся в социальной помощи, должны быть отозваны.
Savings realized by calling back the National Child Benefit Supplement in some cases were being channelled to working families as an incentive to work and a means of encouraging families to move from assistance to the workplace. Средства, полученные в результате отзыва дополнительных ассигнований на национальные детские пособия, в ряде случаев направляются семьям с работающими родителями в качестве стимула для продолжения трудовой деятельности и устройства на постоянную работу.
The Committee is concerned that differences in the way in which the National Child Benefit Supplement for low-income families is implemented in some provinces may result in a denial of this benefit to some children. Комитет обеспокоен различиями в применении некоторыми провинциями положений, касающихся выплаты национального пособия на детей для семей с низким доходом, которые могут привести к отказу в выплате таких пособий для некоторых детей.
In 2002 parental supplement amounted to 35,000 tolars, and in 2003 it was 37,520 tolars per month. В 2002 году величина такого пособия составляла 35000 толаров, а в 2003 году - 37520 толаров в месяц.
These benefits supplement the actual household income usually up to the subsistence minimum level. Эти пособия призваны пополнить фактический доход домохозяйства, как правило, до уровня прожиточного минимума.
Luxembourg combines these policies with direct financial subsidies, such as the child supplement which took effect on 1 January 2008. Вышеуказанную политику Люксембург сочетает с прямой финансовой помощью, например выплатами дополнительного пособия на детей, установленного с 1 января 2008 года.
The minimum old-age pension consists of a basic pension and a special supplement. Минимальная пенсия по старости состоит из базовой пенсии и специального дополнительного пособия.
In the civil service scheme, family benefits are calculated at the Payments Directorate and paid directly to civil servants as a supplement to their monthly salary. В системе государственной службы семейные пособия начисляются в Управлении заработной платы и добавляются к месячной заработной плате государственных служащих.
The manuals could supplement the manuals already prepared and published by the Division, forming a comprehensive package of training materials, including guidelines or models for implementing legislation. Эти пособия могут дополнять пособия, которые уже были подготовлены и опубликованы Отделом, образуя всеобъемлющую совокупность учебных материалов, включая руководящие принципы или типовые положения для включения в имплементирующее законодательство.
Parental supplement is monetary assistance to parents who are not eligible for parental benefit. Помощь на цели ухода за детьми представляет собой денежные выплаты родителям, не имеющим права на получение пособия по уходу за детьми.