Draft Reg. on cornering lamps - Supplement 1 |
Проект правил о боковых огнях - Дополнение 1 |
Supplement 1 to the 02 series of amendments 108 |
пожара) - дополнение 1 к поправкам серии 02108 |
Supplement 8 to the 02 series of amendments 116 |
сигнализации) - дополнение 8 к поправкам серии 02116 |
2 See International Monetary Fund, Financial Derivatives: A Supplement to the Fifth Edition of the Balance of Payments Manual. |
2 См. Международный валютный фонд «Производные финансовые инструменты, дополнение к пятому изданию Руководства по платежному балансу». |
Supplement 1: Preparing a National PRTR Infrastructure Assessment |
Дополнение 1: Подготовка оценки инфраструктуры национального РВПЗ |
Supplement 2: Designing the Key Features of a National PRTR System |
Дополнение 2: Проектирование ключевых характеристик Системы Национального РВПЗ |
Supplement 3: Implementing a PRTR Reporting Trial |
Дополнение З: Реализация отчетного испытания РВПЗ |
In paragraph 3, the same words would be omitted after the first occurrence of the word "Supplement". |
В пункте З эти же слова будут исключены после того, как в первый раз будет употреблено слово "Дополнение". |
Supplement 2: Designing the Key Features of a National PRTR System |
Дополнение 2: Разрабатывая основные показатели национальной системы РВПЗ |
Supplement 3: Implementing a PRTR Pilot Reporting Trial |
Дополнение З: Внедряя процесс пилотной отчетности РВПЗ |
Supplement 4: Structuring a National PRTR Proposal |
Дополнение 4: Структурируя предложение по национальному РВПЗ |
(b) Note that the eleventh Supplement is scheduled for submission for publication by the end of 2003; |
Ь) принять к сведению, что одиннадцатое Дополнение планируется представить для издания к концу 2003 года; |
In connection with this item, the Board's attention is drawn to Part Three of the Trade and Development Report, 1994 and Supplement thereto, representing an initial analysis and assessment of the outcome of the Uruguay Round. |
В связи с этим пунктом внимание Совета обращается на третью часть Доклада о торговле и развитии за 1994 год и дополнение к нему, где содержится первоначальный анализ и оценка результатов Уругвайского раунда. |
France welcomed the issuance on 3 January 1995 of the Supplement to an Agenda for Peace by the Secretary-General of the United Nations. |
Франция приветствовала опубликование З января 1995 года доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, подготовленного в дополнение к Повестке дня для мира. |
"Supplement 1" should read "Corrigendum 1" |
4.5.1 "Дополнение 1" следует читать "Исправлением 1" |
In January 1995, the Secretary-General issued a Supplement to his "Agenda for Peace" of 1992, which highlighted new kinds of United Nations operations to deal with the outbreak of ethnic and religious wars within newly independent States. |
В январе 1995 года Генеральный секретарь опубликовал Дополнение к своей "Повестке дня для мира" 1992 года, которое выдвинуло на первый план новые виды операций Организации Объединенных Наций по урегулированию вспышек этнических и религиозных войн в новых независимых государствах. |
Furthermore, efforts such as those which entail preventive diplomacy and post-conflict peace-building, as spelled out in the Secretary-General's report, "Supplement to an Agenda for Peace", clearly fall within the domain of the General Assembly. |
Кроме того, усилия, аналогичные тем, которые связаны с превентивной дипломатией или постконфликтным миростроительством, как это определено в докладе Генерального секретаря Дополнение к повестке дня для мира, четко подпадают в круг ведения Генеральной Ассамблеи. |
The Council considered the report of the United Nations High Commissioner for Refugees (E/1994/41) For the final text, see Official Records of the General Assembly, Forty-ninth Session, Supplement No. 12 (A/49/12). |
На своей основной сессии Совет рассмотрел доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (Е/1994/41) Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, сорок девятая сессия, Дополнение 12 (А/49/12). |
Intergenerational relations are also relevant to youth policies and were included as one of the five additional issues in the Supplement to the World Programme of Action on Youth which was adopted by the General Assembly in 2007. |
Отношения между поколениями имеют также отношение к молодежной политике и в качестве одного из пяти дополнительных вопросов включены в Дополнение к Всемирной программе действий в интересах молодежи, которое было принято Генеральной Ассамблеей в 2007 году. |
While the Branch might prove able, at its current staffing level, to prepare the eleventh Supplement to the Repertoire in four years, it still needs to be strengthened if it is to continue preparing Supplements in a timely manner. |
Хотя, возможно, Сектор и продемонстрировал свою способность при нынешней численности персонала подготовить одиннадцатое дополнение к Справочнику за четыре года, оно тем не менее нуждается в укреплении для своевременной подготовки дополнений и в будущем. |
It is expected to complete that Supplement by 2005, at which time the backlog will have been reduced by three years, from 12 to 9 years. |
Ожидается, что Дополнение будет завершено к 2005 году, и к этому времени отставание будет уменьшено на три года - с 12 лет до 9. |
The elimination of the backlog of the Repertoire, which had stretched to 12 years by 2000, when the tenth Supplement was issued, is a one-time project which should be entrusted to an additional temporary team, financed through temporary assistance funds and/or extrabudgetary resources. |
Ликвидация отставания в издании Справочника, которое к 2000 году продолжалось уже 12 лет, когда было издано десятое Дополнение, является одноразовым проектом, осуществление которого необходимо поручить дополнительной временной группе, финансируемой за счет средств на временную помощь и/или внебюджетных ресурсов. |
However, the Guide and the Supplement are based on the general assumption that a security right may be created in any type of intellectual property, such as a patent, a trademark or a copyright. |
Однако Руководство и дополнение основаны на общей посылке, что обеспечительное право может создаваться в любом виде интеллектуальной собственности, таком как патент, товарный знак или авторское право. |
It was noted that the title of the document should be corrected to refer to "Supplement 5 to the 01 series of amendments". |
Было отмечено, что заголовок документа следует исправить на "дополнение 5 к поправкам серии 01". |
In its resolution 51/242, entitled "Supplement to an Agenda for Peace", the General Assembly further highlighted the importance of improving system-wide coordination of United Nations preventive measures. |
В своей резолюции 51/242, озаглавленной «Дополнение к Повестке дня для мира» Генеральная Ассамблея вновь подчеркнула важность совершенствования координации превентивных мер в рамках системы Организации Объединенных Наций. |