Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Дополнять

Примеры в контексте "Supplement - Дополнять"

Примеры: Supplement - Дополнять
But it can supplement deterrence by reducing our vulnerabilities. Но он может дополнять последнее за счет уменьшения факторов нашей уязвимости.
Private investment could supplement or replace the usually scarce public finance. Частные инвестиции могут дополнять или заменять, как правило, ограниченные государственные финансовые ресурсы.
Such new mechanisms should supplement - not diminish - official development assistance. Такие новые механизмы должны дополнять, а не заменять официальную помощь в целях развития.
Traditional aid should primarily be a supplement and catalyst. Традиционная помощь должна, прежде всего, дополнять и поддерживать их.
It was pointed out that such a platform should not replicate, but rather supplement, existing cooperation forums. Как было указано, такая площадка должна не дублировать, а дополнять уже существующие механизмы сотрудничества.
Such a mechanism should supplement domestic laws rather than diminish the importance of domestic law. Такой механизм должен дополнять национальное законодательство, а не ущемлять роль национальных законов.
It is of the view that this positive development will supplement the transport network densification efforts and trade flows. Он считает, что это позитивное изменение будет дополнять усилия по увеличению интенсивности транспортных сетей и торговых потоков.
These activities will supplement previous work undertaken by NHTSA and EEVC. Эти мероприятия будут дополнять предыдущую работу, проделанную НАБДД и ЕКПБТ.
It cannot be a substitute for current policies, but should be a supplement to them. Она не может заменить нынешнюю политику и должна дополнять ее.
Because of its voluntary nature, the Global Compact could only supplement and not replace national laws and international norms. Глобальный договор, учитывая его добровольный характер, может лишь дополнять, но не заменять национальное законодательство и международные нормы права.
International relief assistance should adequately supplement national efforts. Национальные усилия должны надлежащим образом дополнять международная чрезвычайная помощь.
The new Multilateral Debt Reduction Initiative should supplement current flows and refrain from imposing conditionalities other than those already included in the HIPC Initiative. Новая Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности должна дополнять существующие потоки помощи и не навязывать условий помимо тех, которые уже предусмотрены Инициативой в отношении БСКЗ.
Innovative sources of financing for immediate front-loading of resources could supplement existing sources and should focus on the least developed countries. Инновационные источники финансирования для немедленного выделения ресурсов могли бы дополнять существующие источники и должны использоваться прежде всего для наименее развитых стран.
The continued support for these field activities would supplement the programme of work of OHCHR that is financed from regular budget resources. Дальнейшая поддержка такой деятельности полевых операций будет дополнять программу работы УВКПЧ, финансируемую из средств регулярного бюджета.
International assistance flows, including debt relief and official development assistance, should supplement domestic and private efforts towards sustainable development. Потоки международной помощи, включая уменьшение бремени задолженности и официальную помощь развитию, должны дополнять внутренние и частные усилия по устойчивому развитию.
Where necessary, however, immunization campaigns may supplement routine immunization services. Вместе с тем, где это необходимо, кампании по иммунизации могут дополнять обычные иммунизационные услуги.
There is no reason to suppose therefore that nuragheses should replace or supplement the function of these structures. Существует никаких оснований полагать, что поэтому nuragheses должна заменять или дополнять функции этих структур.
In this case the implant would supplement the remaining peripheral vision with central vision information. В этом случае имплантат будет дополнять оставшееся периферическое зрение к центральной зрительной информации.
These networks could function as "early warning systems" and supplement the efforts of official information management activities. Такие сети могли бы играть роль "систем раннего оповещения" и дополнять усилия официальных информационных организаций.
This review, limited to specific sets of circumstances, would supplement the ordinary review procedure. Этот пересмотр, ограниченный конкретными обстоятельствами, будет дополнять обычную процедуру пересмотра.
The work of experts in one field can facilitate and supplement work undertaken by others. Работа экспертов в одной области может способствовать работе других специалистов и дополнять ее.
Second, it should increase mobilization of domestic savings and identify gaps where regional and subregional cooperation can supplement national efforts. Во-вторых, он должен повысить степень мобилизации внутренних сбережений и установить пробелы, в отношении которых региональное и субрегиональное сотрудничество может дополнять национальные усилия.
Countries should also supplement those efforts by making full use of non-formal education opportunities. Страны должны также дополнять эти усилия максимальным использованием возможностей в сфере неформального образования.
Regional arrangements should be carried out in close coordination with and should supplement the national programmes for disaster reduction. Региональные мероприятия должны проводиться в тесной координации с национальными программами по уменьшению опасности стихийных бедствий и дополнять их.
This support should supplement and strengthen the efforts which these countries must undertake at the national level. Такая поддержка должна дополнять и укреплять те усилия, которые эти страны должны предпринять на национальном уровне.