Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Supplement - Дополнение"

Примеры: Supplement - Дополнение
Adrien-Marie Legendre gives the first published application of the method of least squares, in a supplement to his Nouvelles méthodes pour la détermination des orbites des comètes. Адриен-Мари Лежандр впервые опубликованнал применение метода наименьших квадратов, в дополнение к его Nouvelles méthodes pour la détermination des orbites des cométes.
This supplement adds the requirements and definitions necessary to allow 802.11 WLAN equipment to operate in markets not served by the current standard. Это дополнение добавляет требования и определения, необходимые, чтобы позволить оборудованию локальной сети со стандартом 802.11 существовать на рынках, не охваченных действующим стандартом.
In September 1987 the paper launched a weekly magazine supplement, Sette, which is the first in its category in Italy. В сентябре 1987 газета запустила еженедельное журнальное дополнение, Sette, которое стало крайне популярным в Италии.
The permanent make-up is not the replacement of cosmetics, it is a supplement to natural colours of a face. Перманентный макияж - это не замена косметике, это дополнение к природным краскам лица.
UPC-5 is a 5-digit supplement to the UPC used to indicate suggested retail price for books. UPC-5 - код из 5 цифр, используемый в дополнение к UPC для обозначения рекомендуемой розничной стоимости товара.
As a supplement to this important annual event, and in order to strengthen its collaboration with non-governmental organizations around the world, the Department is examining the possibility of holding regional NGO conferences. В дополнение к этому важному ежегодному мероприятию и в целях укрепления своего сотрудничества с неправительственными организациями всего мира Департамент изучает возможность проведения региональных конференций НПО.
Recognize and encourage the work of non-governmental organizations (NGOs), that develop programmes of assistance for migrants, as a supplement to Government efforts in this area. Признать и поддержать работу неправительственных организаций, которые осуществляют программы помощи мигрантам в дополнение к усилиям правительств в этой области.
Mrs. PATERNOTTRE (Belgium) said that the reports before the Committee and the supplement which was being distributed contained all the necessary statistics on employment. Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия) говорит, что находящиеся на рассмотрении Комитета доклады и распространяемое дополнение содержат все необходимые статистические данные по вопросам трудоустройства.
Similar to previous reports, a legislative supplement is included containing significant new legislation, which is described in details throughout the Report. В настоящий доклад, как и в предыдущие доклады, включено законодательное дополнение, в котором изложены важнейшие новые законы, содержание которых подробно рассматривается в тексте доклада.
Notably, the Department of Economic and Social Affairs supports performance contracting as a supplement to programmes of privatization and has issued guidelines for use by developing countries. Примечательно то, что Департамент по экономическим и социальным вопросам выступает за использование контрактов с поощрительным вознаграждением в дополнение к программам приватизации и опубликовал руководящие принципы для применения развивающимися странами.
Considering trilateral cooperation as an important supplement to the efforts of the three States in integration into European structures, рассматривая трехстороннее сотрудничество как важное дополнение к усилиям трех государств по интеграции в европейские структуры,
List of items and issues to be considered for inclusion in a supplement Перечень пунктов и вопросов, которые было бы целесообразно включить в какое-либо дополнение
In June 2004 the Hong Kong Monetary Authority issued a revised supplement to the Guideline on the Prevention of Money Laundering together with its accompanying Interpretative Notes. В июне 2004 года Валютно-финансовое управление Гонконга выпустило пересмотренное дополнение к руководящим принципам предотвращения отмывания денег вместе с соответствующими пояснениями.
The Government has introduced special initiatives to improve the situation of ethnic minorities on the labour market as a supplement to the general activation measures. В дополнение к общим мерам по содействию трудоустройству правительство принимает особые меры по улучшению положения представителей этнических меньшинств на рынке труда.
At the same time, an appropriate infusion of foreign capital, as a supplement to domestic capital, is essential to realization of this objective. В то же время, соответствующий приток иностранного капитала как дополнение к внутреннему капиталу жизненно важен для осуществления этой цели.
The 2008 report features a supplement on sustainable procurement providing an overview of the international debate, case studies and contributions from practitioners and international experts. В докладе за 2008 год имеется дополнение об устойчивой практике закупок, в котором представлена общая информация о международных дискуссиях, тематических исследованиях и вкладе практических работников и международных экспертов.
Labour statistics supplement to the tourism satellite account Дополнение по статистике труда к вспомогательному счету туризма
We are open to any further constructive ideas and proposals in this regard that would supplement what the Secretary-General has said in his report. Мы открыты для дополнительных конструктивных идей и предложений на сей счет в дополнение к соображениям, сформулированным в докладе Генерального секретаря.
Proven and confirmed reserves of hydrocarbons are quite sufficient to justify planning and constructing right now several major pipelines that would supplement the existing one in the north. Разведанных и подтвержденных данных о запасах углеводородного сырья вполне достаточно, чтобы проектировать и прокладывать сразу несколько магистралей в дополнение к уже имеющемуся северному.
At present, electronic publishing is treated almost universally in the publishing industry as a supplement to print publications, not an alternative. В настоящее время издание документов в электронной форме практически повсеместно в издательской индустрии рассматривается не как альтернатива выпуску публикаций в бумажной форме, а как дополнение к нему.
Some Member States also presented suggestions on additional actions within the framework of the Standard Rules and on areas to be further included in the proposed supplement. Ряд государств-членов также представили предложения о дополнительных действиях в рамках Стандартных правил и об областях, которые следует дополнительно включить в предлагаемое дополнение.
Summary of issues included in the proposed supplement Краткое изложение вопросов, включенных в предлагаемое дополнение
In addition, the European Union notes that neither the Rules nor the proposed supplement contain a section on mobility and transport. В дополнение к этому Европейский союз отмечает, что ни Стандартные правила, ни предлагаемое дополнение не содержат раздела о мобильности и транспорте.
It is considered suitable only as a supplement to the income method (if the valuation is not for bookkeeping purposes). Считается, что он может быть использован только как дополнение к доходному методу (если речь не идет об оценке для целей бухгалтерского учета).
At its fifty-second session, the Sub-Commission had before it a note by the secretariat containing in the annex a supplement to the working paper prepared by Mr. Guissé. На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка секретариата, содержащая в приложении дополнение к рабочему документу, подготовленному гном Гиссе.