Adrien-Marie Legendre gives the first published application of the method of least squares, in a supplement to his Nouvelles méthodes pour la détermination des orbites des comètes. |
Адриен-Мари Лежандр впервые опубликованнал применение метода наименьших квадратов, в дополнение к его Nouvelles méthodes pour la détermination des orbites des cométes. |
This supplement adds the requirements and definitions necessary to allow 802.11 WLAN equipment to operate in markets not served by the current standard. |
Это дополнение добавляет требования и определения, необходимые, чтобы позволить оборудованию локальной сети со стандартом 802.11 существовать на рынках, не охваченных действующим стандартом. |
In September 1987 the paper launched a weekly magazine supplement, Sette, which is the first in its category in Italy. |
В сентябре 1987 газета запустила еженедельное журнальное дополнение, Sette, которое стало крайне популярным в Италии. |
The permanent make-up is not the replacement of cosmetics, it is a supplement to natural colours of a face. |
Перманентный макияж - это не замена косметике, это дополнение к природным краскам лица. |
UPC-5 is a 5-digit supplement to the UPC used to indicate suggested retail price for books. |
UPC-5 - код из 5 цифр, используемый в дополнение к UPC для обозначения рекомендуемой розничной стоимости товара. |
As a supplement to this important annual event, and in order to strengthen its collaboration with non-governmental organizations around the world, the Department is examining the possibility of holding regional NGO conferences. |
В дополнение к этому важному ежегодному мероприятию и в целях укрепления своего сотрудничества с неправительственными организациями всего мира Департамент изучает возможность проведения региональных конференций НПО. |
Recognize and encourage the work of non-governmental organizations (NGOs), that develop programmes of assistance for migrants, as a supplement to Government efforts in this area. |
Признать и поддержать работу неправительственных организаций, которые осуществляют программы помощи мигрантам в дополнение к усилиям правительств в этой области. |
Mrs. PATERNOTTRE (Belgium) said that the reports before the Committee and the supplement which was being distributed contained all the necessary statistics on employment. |
Г-жа ПАТЕРНОТР (Бельгия) говорит, что находящиеся на рассмотрении Комитета доклады и распространяемое дополнение содержат все необходимые статистические данные по вопросам трудоустройства. |
Similar to previous reports, a legislative supplement is included containing significant new legislation, which is described in details throughout the Report. |
В настоящий доклад, как и в предыдущие доклады, включено законодательное дополнение, в котором изложены важнейшие новые законы, содержание которых подробно рассматривается в тексте доклада. |
Notably, the Department of Economic and Social Affairs supports performance contracting as a supplement to programmes of privatization and has issued guidelines for use by developing countries. |
Примечательно то, что Департамент по экономическим и социальным вопросам выступает за использование контрактов с поощрительным вознаграждением в дополнение к программам приватизации и опубликовал руководящие принципы для применения развивающимися странами. |
Considering trilateral cooperation as an important supplement to the efforts of the three States in integration into European structures, |
рассматривая трехстороннее сотрудничество как важное дополнение к усилиям трех государств по интеграции в европейские структуры, |
List of items and issues to be considered for inclusion in a supplement |
Перечень пунктов и вопросов, которые было бы целесообразно включить в какое-либо дополнение |
In June 2004 the Hong Kong Monetary Authority issued a revised supplement to the Guideline on the Prevention of Money Laundering together with its accompanying Interpretative Notes. |
В июне 2004 года Валютно-финансовое управление Гонконга выпустило пересмотренное дополнение к руководящим принципам предотвращения отмывания денег вместе с соответствующими пояснениями. |
The Government has introduced special initiatives to improve the situation of ethnic minorities on the labour market as a supplement to the general activation measures. |
В дополнение к общим мерам по содействию трудоустройству правительство принимает особые меры по улучшению положения представителей этнических меньшинств на рынке труда. |
At the same time, an appropriate infusion of foreign capital, as a supplement to domestic capital, is essential to realization of this objective. |
В то же время, соответствующий приток иностранного капитала как дополнение к внутреннему капиталу жизненно важен для осуществления этой цели. |
The 2008 report features a supplement on sustainable procurement providing an overview of the international debate, case studies and contributions from practitioners and international experts. |
В докладе за 2008 год имеется дополнение об устойчивой практике закупок, в котором представлена общая информация о международных дискуссиях, тематических исследованиях и вкладе практических работников и международных экспертов. |
Labour statistics supplement to the tourism satellite account |
Дополнение по статистике труда к вспомогательному счету туризма |
We are open to any further constructive ideas and proposals in this regard that would supplement what the Secretary-General has said in his report. |
Мы открыты для дополнительных конструктивных идей и предложений на сей счет в дополнение к соображениям, сформулированным в докладе Генерального секретаря. |
Proven and confirmed reserves of hydrocarbons are quite sufficient to justify planning and constructing right now several major pipelines that would supplement the existing one in the north. |
Разведанных и подтвержденных данных о запасах углеводородного сырья вполне достаточно, чтобы проектировать и прокладывать сразу несколько магистралей в дополнение к уже имеющемуся северному. |
At present, electronic publishing is treated almost universally in the publishing industry as a supplement to print publications, not an alternative. |
В настоящее время издание документов в электронной форме практически повсеместно в издательской индустрии рассматривается не как альтернатива выпуску публикаций в бумажной форме, а как дополнение к нему. |
Some Member States also presented suggestions on additional actions within the framework of the Standard Rules and on areas to be further included in the proposed supplement. |
Ряд государств-членов также представили предложения о дополнительных действиях в рамках Стандартных правил и об областях, которые следует дополнительно включить в предлагаемое дополнение. |
Summary of issues included in the proposed supplement |
Краткое изложение вопросов, включенных в предлагаемое дополнение |
In addition, the European Union notes that neither the Rules nor the proposed supplement contain a section on mobility and transport. |
В дополнение к этому Европейский союз отмечает, что ни Стандартные правила, ни предлагаемое дополнение не содержат раздела о мобильности и транспорте. |
It is considered suitable only as a supplement to the income method (if the valuation is not for bookkeeping purposes). |
Считается, что он может быть использован только как дополнение к доходному методу (если речь не идет об оценке для целей бухгалтерского учета). |
At its fifty-second session, the Sub-Commission had before it a note by the secretariat containing in the annex a supplement to the working paper prepared by Mr. Guissé. |
На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка секретариата, содержащая в приложении дополнение к рабочему документу, подготовленному гном Гиссе. |