Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Supplement - Дополнение"

Примеры: Supplement - Дополнение
The supplement to the Standard Rules developed by Mr. Lindqvist guided my prioritization of issues related to children and women with disabilities; persons with disabilities in developing countries living in poverty and difficult circumstances; and persons with psychosocial disabilities. Дополнение к Стандартным правилам, разработанное гном Линдквистом, легло в основу моей деятельности по приоритезации вопросов, касающихся детей и женщин-инвалидов; инвалидов в развивающихся странах, живущих в условиях нищеты и находящихся в трудных обстоятельствах; и лиц, страдающих психосоциальными отклонениями.
Building on the World Summit Outcome, the General Assembly, in its resolution 60/487, recognized the ongoing international efforts, contributions and discussions to increase and supplement traditional sources of financing within the context of the follow-up to the International Conference on Financing for Development. Исходя из Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/487 одобрила предпринимаемые международные усилия, вклад и дискуссии, направленные на расширение и дополнение традиционных источников финансирования в контексте выполнения решений Международной конференции по финансированию развития.
As a supplement to administrative immigration law, for the purposes of preventing and/or punishing criminal offences, including terrorism, the provisions of Bolivian criminal law apply in the following areas: В дополнение к административным положениям по миграционным вопросам в целях предупреждения и/или пресечения таких уголовных преступлений, как терроризм и других преступлений, применяются следующие положения Уголовного кодекса Боливии.
With regard to the legislation on environmental assessment of plans and programmes, the Nature Protection Board of Appeal recently issued a thematic supplement in the journal Что касается законодательства об экологической экспертизе планов и программ, то Апелляционный совет по вопросам охраны окружающей среды недавно выпустил тематическое дополнение в журнале NK-Orienterer, посвященное первому опыту применения данного законодательства.
A new version of the Regulations of the Flag of the Komi ASSR was approved by the PVS with the decree on September 15, 1981, and the supplement to the Regulations was approved on September 18, 1984. Новая редакция Положения о флаге Коми АССР была утверждена указом ПВС от 15 сентября 1981 года, а дополнение к Положению было утверждено 18 сентября 1984 года.
In the event of divorce, the ex-wife may also claim a retirement pension, based on her ex-husband's work, as a supplement to any pension in which she herself may be entitled. В случае расторжения брака разведенная супруга также может добиться получения пенсии, предоставляемой ее бывшему супругу за трудовую деятельность, в дополнение к своей собственной пенсии.
In order to comply with new requirements for voter access established by the electoral law of 25 July 2008, the Council, with support from MINUSTAH, identified 630 new voting centres throughout the country that would supplement the 821 existing centres. Для выполнения новых установленных законом о выборах от 25 июля 2008 года требований относительно доступа избирателей на избирательные участки Совет при поддержке МООНСГ определил 630 новых избирательных центров на территории всей страны в дополнение к 821 уже существующему центру.
When a new supplement to a preceding series of amendments is needed, due to the long schedule of transitional provisions of the latest one, keen revision of the requirements should be done by the experts to avoid conflicts of provisions among the series of amendments concerned. В том случае, когда необходимо новое дополнение к поправкам предшествующей серии, с учетом продолжительного периода, требующегося для принятия переходных положений последней серии, экспертам следует тщательно пересматривать установленные требования для недопущения коллизий между положениями серий поправок.
The Workshop strongly supported the development of an educational curriculum on GNSS that would supplement the existing educational programme of the centres, namely remote sensing and geographic information systems, satellite communications, satellite meteorology and global climate, and space and atmospheric science. Участники практикума решительно поддержали разработку учебных программ по ГНСС в дополнение к уже существующим в этих центрах программам обучения, в частности в таких областях, как дистанционное зондирование и географические информационные системы, спутниковая метеорология и глобальный климат, спутниковая связь и наука о космосе и атмосфере.
The Committee points out in this connection that services of United Nations Volunteers should not necessarily be obtained in addition to international staff, but should rather be added as a supplement to or replacement of international staff, where and when feasible and justified. В этой связи Комитет отмечает, что добровольцы Организации Объединенных Наций необязательно должны привлекаться в дополнение к международным сотрудникам и что их следует включать в штат миссий в качестве дополнения к международным сотрудникам или вместо них лишь в тех случаях, когда это целесообразно и оправданно.
Faced with an escalation of humanitarian needs in the former Yugoslavia, a supplement to the revised inter-agency appeal for the former Yugoslavia dated 31 May 1995 was issued on 15 September to respond to the considerable rise in internally displaced persons and refugees following events since May 1995. В условиях резкого возрастания гуманитарных потребностей бывшей Югославии 15 сентября было опубликовано дополнение к пересмотренному межучрежденческому призыву для бывшей Югославии от 31 мая 1995 года ввиду значительного увеличения числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев после событий в мае 1995 года.
A reference to the Harmonized Commodity Description and Coding System (HS) as the primary commodity classification for data-collection purposes and as a supplement to the definition of "goods" should be included. Необходимо включить ссылку на Согласованную систему описания и кодирования товаров (СС) как на основную классификацию товаров для целей сбора данных и как на дополнение к определению "товаров".
This brochure contained a supplement on the main achievements of the United Nations since 1945, as well as a reproduction sheet for the logo created especially by WOSM, in agreement with the United Nations; Эта брошюра содержала дополнение о главных достижениях Организации с 1945 года, а также лист для воспроизведения логотипа, специально созданного ВОДС по соглашению с Организацией Объединенных Наций;
(c) States where there was evidence that organized criminal groups were involved in kidnappings, although in some cases the activity was often used as a supplement to other illegal activities rather than as a primary activity. с) государства, в которых имеются свидетельства о причастности преступных групп к совершению похищений, хотя в некоторых случаях похищения практикуются в дополнение к другой незаконной деятельности и они не являются самоцелью.
The European Union is of the opinion that the proposed supplement introduces important aspects of personnel training, such as awareness and knowledge of the occurrence of violence against persons with disabilities, attitudinal barriers and knowledge about the basic living conditions of persons with disabilities. По мнению Европейского союза, предлагаемое дополнение включает важные аспекты подготовки кадров, такие, как осведомленность и информированность о случаях насилия в отношении инвалидов, препятствия, обусловленные существующими взглядами, и знание основных условий жизни инвалидов.
It was also announced that supplement No. 10, covering the period 1985-1988, had been published in all official languages and that the possibility of making it available on the web site in languages other than English was being explored. Было также объявлено о том, что Дополнение Nº 10, охватывающее период 1985-1988 годов, издано на всех официальных языках и что изучается возможность его размещения на веб-сайте не только на английском, но и на других языках.
The procedure used for supplementing or amending the electronic consignment note shall make it possible to detect as such any supplement or amendment to the electronic consignment note and shall preserve the particulars originally contained therein. Процедура, используемая для дополнения или изменения электронной накладной, должна давать возможность непосредственно выявлять любое дополнение или изменение в электронной накладной и сохранять сведения, которые в ней изначально содержались.
It welcomes the initiatives taken by the two organizations to allow parliaments to contribute to major events organized by the United Nations, as well as the action taken by parliaments under IPU leadership to support or supplement the work of the United Nations. Он приветствует инициативы, предпринятые двумя организациями для обеспечения возможностей парламентам вносить свой вклад в проведение крупных мероприятий, организуемых Организацией Объединенных Наций, а также в усилия, осуществляемые парламентами под руководством МПС в поддержку или в дополнение деятельности Организации Объединенных Наций.
By way of supplement to the schedules, Machinoimport provided shipping and customs documentation in addition to documentation from inspections carried out by the Government of Kuwait and documentation relating to import agents' fees. В дополнение к этим спискам "Машиноимпорт" представил отгрузочные и таможенные документы, а также акты инспекций, которые были проведены правительством Кувейта, и документы, касающиеся выплаты комиссионных агентам по импорту.
Recommends that the General Assembly consider the suggested supplement to the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities contained in the annex to the report of the Special Rapporteur, with a view to completing its consideration at its fifty-ninth session; З. рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть предложенное дополнение к Стандартным правилам обеспечения равных возможностей для инвалидов, содержащееся в приложении к докладу Специального докладчика, в целях завершения его рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии;
A supplement on security rights in non-intermediated securities would need to be coordinated with other law dealing with the custody and transfer of securities, as well as with security rights in securities. Дополнение, касающееся обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, необходимо будет скоординировать с другим законодательством, касающимся хранения и передачи ценных бумаг, а также обеспечительных прав в ценных бумагах.
In addition, such a supplement would not interfere with the work of Unidroit on the commentary and the accession kit to the Unidroit Securities Convention, at least if it did not address at all issues related to intermediated securities. Кроме того, такое дополнение не будет препятствовать работе УНИДРУА над комментариями и комплектом материалов по присоединению к Конвенции УНИДРУА о ценных бумагах, по крайней мере если в нем совсем не будут затрагиваться вопросы, касающиеся опосредованно удерживаемых ценных бумаг.
(k) A supplement with a thematic focus on emerging issues in procurement from developing countries, providing an overview of the international debate on the subject, case studies and contributions from practitioners and experts. к) дополнение, темой которого являются новые проблемы в области закупок в развивающихся странах, содержит обзор международной дискуссии по этому вопросу, исследование конкретных ситуаций и материалы, поступившие от специалистов-практиков и экспертов.
While the articles on diplomatic protection were a useful supplement to the articles on State responsibility and could serve as the basis for developing an international convention on diplomatic protection, other options should also be considered, depending on what was to be done with the latter. Несмотря на то, что статьи о дипломатической защите представляют собой полезное дополнение к статьям об ответственности государств и могут служить основой для разработки международной конвенции о дипломатической защите, следует изучить и другие возможные варианты, которые зависят от того, как будет решено поступать в отношении последних.
"See the list of pesticides in Table 6.1 of Chapter 6 for the technical name which could supplement the proper shipping name (see also 13.8.4.1)." "В отношении технического наименования, которое может использоваться в дополнение к надлежащему транспортному наименованию, см. список пестицидов, содержащийся в таблице 6.1 главы 6 (см. также пункт 13.8.4.1)".