Примеры в контексте "Supplement - Помимо"

Примеры: Supplement - Помимо
Globalization has provided developing countries with financial resources that supplement the resources generated at home, but such resources have been highly unstable. Благодаря глобализации развивающиеся страны получили дополнительные финансовые ресурсы, помимо внутренних, однако поступление таких ресурсов характеризуется крайней нестабильностью.
There are separate regulations for larger companies and quoted companies which supplement the requirements applicable to all companies. На крупные компании и компании, котирующиеся на бирже, помимо требований, действующих в отношении всех компаний, распространяются и другие, специальные правила.
He requested clarification of the Advisory Committee's recommendation that the United Nations should supplement its in-house expertise in the review of the generic fair market value of contingent-owned equipment: his delegation had confidence in the expertise available in the Department of Peacekeeping Operations. Он просит пояснить рекомендацию Консультативного комитета относительно того, что при рассмотрении вопроса об общей стоимости принадлежащего контингентам имущества в текущих ценах Организация Объединенных Наций должна помимо собственного квалифицированного персонала использовать также дополнительные ресурсы: его делегация доверяет опыту сотрудников, работающих в Департаменте операций по поддержанию мира.
3 When international carriage being the subject of a single contract includes carriage by road or inland waterway in internal traffic of a Member State as a supplement to transfrontier carriage by rail, these Uniform Rules shall apply. З Если международная перевозка, являющаяся предметом единого договора, включает, помимо железнодорожной перевозки через границу, еще и автомобильные перевозки или перевозки по внутренним судоходным линиям внутри государства-члена, то применяются настоящие Единые правовые предписания.
The new Multilateral Debt Reduction Initiative should supplement current flows and refrain from imposing conditionalities other than those already included in the HIPC Initiative. Новая Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности должна дополнять существующие потоки помощи и не навязывать условий помимо тех, которые уже предусмотрены Инициативой в отношении БСКЗ.
Additionally, the mines may supplement ventilation with methane degasification systems that employ in-mine and surface wells. Кроме того, помимо вентиляции, на шахтах могут использоваться системы дегазации метана с использованием подземных скважин и скважин с поверхности.
There are numerous statutory regimes which supplement the legislative scheme established under the Native Title Act. Помимо процедур, предусмотренных согласно Закону о титуле на исконные территории, существует еще множество установленных законом режимов, которые дополняют их.
Apart from the Constitution itself, there are other mechanisms which supplement the fundamental rights jurisprudence. Помимо самой Конституции, имеются и другие механизмы, которые дополняют систему судебной защиты основных прав.
The pension supplement is reduced if the pensioner or his/her spouse or cohabitant has earnings besides the pension above a certain limit. Пенсионная надбавка уменьшается в том случае, если пенсионер/пенсионерка или его супруга/ее супруг или сожитель/сожительница получает помимо пенсии доходы сверх определенного предельного уровня.
Pension supplement guarantees supplementation of the old-age and invalidity pension to pensioners with little or no income other than the basic pension. Надбавки к пенсиям позволяют увеличить пенсию по старости и инвалидности для пенсионеров, которые практически или совершенно не имеют доходов помимо основной пенсии.
Furthermore, an exceptional pension supplement is paid to single pensioners with little or no income other than the social security pension. Кроме того, исключительная надбавка к пенсии выплачивается одиноким пенсионерам, практически или совершенно не имеющим доходов помимо пенсии по социальному обеспечению.
In addition to edible fruits and leaves that can be marketed locally, farmers can supplement their incomes from the sale of firewood and poles. Помимо съедобных фруктов и овощей, которые могут быть реализованы на местном рынке, фермеры имеют возможность дополнительно зарабатывать продажей топливной древесины и бревен.
The sector, which was mainly based on small-scale production, was particularly important for the purposes of food security and as a supplement to foreign exchange earnings from industry and services. Этот сектор, основывающийся главным образом на мелком производстве, имеет особенно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности, а также в качестве дополнительного источника иностранной валюты, помимо промышленности и сектора услуг.
Thus there are other social security institutions, in addition to IHSS, providing principally disability, old age and survivors' benefits to replace and supplement the benefits provided by IHSS. Кроме того, помимо ИХСС существуют и другие учреждения социального обеспечения, которые производят выплаты пенсий по инвалидности, старости и в связи с потерей кормильца, которые заменяют или дополняют пенсии, выплачиваемые вышеназванным Институтом.
In addition, an editorial board was set up comprising FAO, the Economic Research Service (ERS), the World Bank and two editors, one for the revision and one for the supplement, respectively. Помимо этого был создан Редакционный совет в составе представителей ФАО, Службы экономических исследований (СЭИ), Всемирного банка и двух редакторов - по одному для подготовки пересмотренного варианта и дополнения к нему, соответственно.
In the second case, that is, indemnification for unjustified dismissal, a woman receives additional benefits, in that the employer must supplement her total social benefits by the equivalent of two monthly wages. Во втором случае, т.е. при незаконном увольнении, женщина имеет право на получение дополнительных льгот; помимо общей суммы причитающихся ей социальных льгот предприниматель обязан выплатить ей сумму, равную двухмесячному заработку.
The provinces of Manitoba, New Brunswick, Newfoundland, Nova Scotia, Ontario and Quebec provide their own income tax incentives or additional tax deductions, which supplement the federal tax incentives. В провинциях Манитоба, Нью-Брансуик, Ньюфаундленд, Новая Шотландия, Онтарио и Квебек существуют собственные налоговые стимулы или дополнительные налоговые льготы, которые используются помимо федеральных налоговых стимулов.
Delegates suggested that, in addition to carrying out its current AfT activities, UNCTAD should play a lead role in monitoring and assessing South - South AfT, and supplement the WTO AfT initiative. Делегаты высказали идею о том, что помимо осуществления своей текущей деятельности в области ПИТ ЮНКТАД должна играть ведущую роль в мониторинге и оценке ПИТ Юг-Юг и дополнять инициативу ПИТ в рамках ВТО.
Before 2005, conditions should be created for every graduate student, in addition to the Diploma, also to be granted Diploma Supplement without additional fees. До 2005 года должны быть созданы условия для того, чтобы все выпускники помимо диплома получали и бесплатное дополнительное приложение к нему.
In addition, in January 2010 the Secretariat embarked on the same kind of groundwork for the preparation of the seventeenth Supplement, covering the years 2010 and 2011. Помимо этого, в январе 2010 года Секретариат начал проводить такую же предварительную работу в связи с подготовкой семнадцатого дополнения, охватывающего 2010 и 2011 годы.
Moreover, the Working Group cooperated closely with the Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law in the preparation of the chapter of the Supplement on conflict of laws. Помимо этого, Рабочая группа тесно сотрудничала с Постоянным бюро Гаагской конференции по международному частному праву в подготовке главы Дополнения, посвященной коллизии законов.
In addition to carrying out this mandate, the Secretariat has made the Repertoire available on all language versions of the United Nations website, with the most recently published Supplement posted in all six languages. Помимо выполнения этого мандата, Секретариат поместил Справочник на всех официальных языках на веб-сайте Организации Объединенных Наций, причем совсем недавно изданное дополнение было помещено на всех шести языках.
First implemented in July 1998, the NCB Supplement provides low-income families with additional child benefits on top of the basic benefit that is provided as part of the Canada Child Tax Benefit, which was first introduced in 1997. Будучи впервые примененным в июле 1998 года, НПД обеспечивает для семей с низким уровнем дохода дополнительные пособия для детей помимо основного пособия, которое предоставляется в рамках Налогового пособия для детей Канады, которое впервые было введено в 1997 году.
In 2006, a total of 1,526 women received a minimum-guaranteed-income supplement in addition to their personal pensions. В 2006 году 1526 женщин получали дополнительные пособия к гарантированному минимальному доходу помимо личной пенсии.
In addition to the tough new regime of personal accountability, the commission would supplement the Basel standards on bank capital with a tight leverage ratio. Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.