Examples include activities of the United Nations information centres in Athens (radio interview), Harare (live call-in programme), Rabat (special supplement in a local national daily) and Sydney (exclusive newspaper interview). |
В качестве примеров можно привести мероприятия информационных центров в Афинах (радиоинтервью); в Хараре (ответы на звонки слушателей в прямом эфире); Рабате (специальное дополнение в местной национальной ежедневной газете) и Сиднее (эксклюзивное интервью в газете). |
Based on the outcomes of the meeting, the Division will prepare a supplement to the Handbook for legislation on violence against women developed by the Division in 2009 (see). |
По итогам работы этого совещания Отдел подготовит дополнение к Справочнику по законодательству по вопросам насилия в отношении женщин, который Отдел подготовил в 2009 году (см. веб-сайт Отдела по адресу:). |
Furthermore, an outside-assistance allowance or a constant-attendance allowance may be awarded to people between the ages of 18 and 67 as a supplement to anticipatory pension or disability benefit. |
Кроме того, в дополнение к досрочной пенсии или пособию по инвалидности лицам в возрасте от 18 до 67 лет может выплачиваться пособие в связи с необходимостью ухода со стороны или пособие в связи с необходимостью постоянного ухода. |
Commodity Prices Supplement on CD-ROM |
Дополнение по ценам на сырьевые товары на КД-ПЗУ |
Supplement to reports on democratization |
Дополнение к докладам по вопросу о демократизации |
(c) Personal mobility aids (walking sticks, crutches, vehicle adaptations, additional standard manual buggy, supplement for electric buggy, portable ramps); |
с) приспособления для обеспечения персональной мобильности (например, трости, костыли, приспособления для автомобилей и их подгонка, специальный малолитражный автомобиль с ручным управлением, дополнение для электромобиля, портативные рампы и т.д.); |
The date of the document indicates the supplement in which it appears or in which information about it is given. |
Документы Совета Безопасности обычно публикуются в ежеквартальных Дополнениях к Официальным отчетам Совета Безопасности. Дата выпуска документа указывает на дополнение, в котором воспроизводится документ или дается информация о нем. |
The BC Earned Income Benefit provides a supplement of up to $605 per child per year to the Family Bonus, based on a family's earnings. |
Система материальной помощи в Британской Колумбии предусматривает возможность выплаты суммы в размере до 605 долл. на ребенка в год в дополнение к семейному пособию в зависимости от уровня дохода семьи. |
This would supplement current spending of $2 billion, only about 30% of which is for interventions specifically aimed at newborns, while the majority is for interventions that also benefit mothers and older children. |
Эта сумма необходима в дополнение к 2 миллиардам долларов, выделяемым в настоящее время, только 30% из которых направлено на уход за новорожденными, в то время как большинство используется для оказания помощи матерям и более взрослым детям. |
(b) Enterprise-oriented courses supplement the ordinary Labour Market Training (AMU) courses, which are free of charge to enterprises. |
Ь) в дополнение к бесплатным для предприятий обычным курсам профессионально-технической подготовки (ПТП) предприятия могут заказывать за отдельную плату специальные курсы ПТП с целью удовлетворения своих особых потребностей; |
The English edition is sold separately in the United States and as a supplement to the international edition of The New York Times (formerly the International Herald Tribune) in Greece and Cyprus, and is also available online. |
Англоязычная редакция продается в США как отдельное издание, а также как дополнение к International Herald Tribune в Греции и Кипре. |
As a supplement to article 2 (cited above), article 3, paragraph 1, sets out a standard which summarizes the finalist philosophy that should underpin the implementation of all obligations of States under the Convention: |
В пункте 1 статьи 3, как бы в дополнение к цитируемой выше статье 2, прописана норма, в которой сформулирована конечная идея, предусматривающая выполнение всех обязательств государств в соответствии с Конвенцией: |
The highest amount of anticipatory pension consists of a basic amount, a pension supplement, a disablement allowance, and an unemployability amount which - apart from expenses in connection with physical/mental disabilities - is to compensate for the lack of earning possibilities resulting from the disablement. |
Максимальная досрочная пенсия включает базовую сумму, пенсионную надбавку, пособие по инвалидности и надбавку за невозможность устроиться на работу, позволяющую - в дополнение к пособию в связи с физическими/психическими расстройствами здоровья - компенсировать отсутствие у соответствующего лица возможности заниматься приносящей доход деятельностью по причине инвалидности. |
Recommends to the General Assembly that it consider, at its fifty-ninth session, the suggested supplement to the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities contained in the report of the Secretary-General, with a view to adopting a supplement to the Standard Rules; |
З. рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть на ее пятьдесят девятой сессии предложенное дополнение к Стандартным правилам, содержащееся в докладе Генерального секретаря, в целях утверждения дополнения к Стандартным правилам; |
Although the literature of the various Abhidhamma Pitakas began as a kind of commentarial supplement upon the earlier teachings in the Suttapitaka, it soon led to new doctrinal and textual developments and became the focus of a new form of scholarly monastic life. |
Хотя литература различных Абхидхамма-питак начиналась как своего рода дополнение и комментарии к ранним учениям в Сутта-питаке, вскоре это привело к новой доктрине и текстовым изменениям и оказалась в центре новой формы научной монашеской жизни. |
The Standard Rules, the Supplement and the Convention |
Стандартные правила, Дополнение и Конвенция |
(a) To prepare a regional supplement to the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses that reflects the specificities of the region and addresses its experience in census-taking, in particular with regard to the methodologies and technologies used; |
а) подготовить региональное дополнение к «Принципам и рекомендациям в отношении переписей населения и жилищного фонда», в котором найдут свое отражение характерные особенности региона и накопленный в нем опыт по проведению переписей, в частности в отношении применяемых в ходе переписей методов и приемов; |
1 Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Supplement No. 20 (A/51/20). |
1 Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят первая сессия, Дополнение Nº 20 (А/51/20). |
The final report will be issued as Official Records of the General Assembly, Twenty-fourth special session, Supplement No. 2. |
В окончательном виде доклад будет издан в качестве Официальных отчетов Генеральной Ассамблеи, двадцать четвертая специальная сессия, Дополнение Nº 2. международном уровнях, а также ориентации всех усилий в области развития на улучшение положения населения. |
A Supplement published in 1970 by Richard van der Riet Woolley and associates, extended the range out to 25 parsecs (82 ly). |
В 1970 г. Richard van der Riet Woolley с коллегами выпустил дополнение к этому каталогу, включив звезды на расстоянии до 25 парсек. |
Australia has welcomed the Secretary-General's further work in this area in his very lucid January 1995 "Supplement to 'An Agenda for Peace'". |
Австралия приветствовала представленный Генеральным секретарем в январе 1995 года очень доступный по своему содержанию документ "Дополнение к Повестке дня для мира", ставший новым вкладом в предпринимаемые в этой сфере усилия. |
The handbook is complemented by the Supplement to the handbook for Legislation on Violence against Women: "Harmful Practices" against Women (2011). |
К этому справочнику было выпущено дополнение под названием «Вредная практика в отношении женщин». |
To enhance border control security, ICAO published a Supplement to Doc 9303, Part 1 - Machine Readable Passports, and established an e-Passport validation service known as the Public Key Directory (PKD). |
Для осуществления более строгого пограничного контроля ИКАО издала дополнение к части 1 документа 9303 - «Машиносчитываемые паспорта» - и создала электронную паспортную проверочную службу под названием «Справочник открытых ключей» (СОК). |
Amend annex 1, appendix 3, model form of certificate of compliance, by adding a blank page headed "Supplement for multi-temperature equipment:". |
Изменить образец бланка свидетельства о соответствии в добавлении 3 к приложению 1, добавив чистую страницу под названием "Дополнение для транспортного средства с разными температурными режимами:". |
Once the revised agreement has been finalized, the Special Supplement on the Greeting Card Operation, which refers to the 25 per cent retention rate, will be updated accordingly. |
Как только работа над пересмотренным соглашением о сотрудничестве будет закончена, в специальное дополнение об Отделе поздравительных открыток, которое разрешает удерживать до 25 процентов выручки, будут внесены соответствующие изменения. |