Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Показывают

Примеры в контексте "Suggest - Показывают"

Примеры: Suggest - Показывают
These observations suggest that human MRE11A is descended from prokaryotic and protist ancestral Mre11 proteins that served a role in early processes for repairing DNA damage. Эти наблюдения показывают, что человеческий MRE11A происходит от прокариотических и протистических предков белков Mre11, которые играли роль в начале процесса репарации повреждений ДНК.
These results suggest that VIRGOHI21 is not an unusual object, given its location at the edge of the densest region of the Virgo cluster. Данные результаты показывают, что VIRGOHI21 не является необычным объектом, поскольку находится на краю наиболее плотно населённой области скопления Девы.
So we were able to remove all of the necrotic tissue, but the labs suggest that your organs are beginning to fail. Итак, мы смогли удалить все некротические ткани, но анализы показывают, что твои органы отказывают.
Discount rate and time horizon: Models used in aggregate studies suggest that the most severe impacts of climate change will occur in the future. Ставка дисконтирования и временной горизонт: модели, используемые в исследованиях показывают, что наиболее серьезные последствия изменения климата будут происходить в будущем.
The masses of a2 and the brighter component a1 suggest that the stars will someday explode as supernovae. Масса компонента a2 и яркость компонента a1 показывают, что звезды могут в будущем взорваться как сверхновые.
Surveys suggest that approximately 1.1 percent of the general population and 22 percent of those attending addiction facilities have a history of abuse of gabapentin. Обследования показывают, что примерно 1,1 процента населения в целом и 22 процента тех, кто посещает наркомании, имеют историю злоупотребления габапентином.
Recent opinion polls suggest that at least half of all South Koreans are worried enough about regional tensions to support closer military ties with Japan. Последние опросы общественного мнения показывают, что по крайней мере половина всех южнокорейцев достаточно обеспокоена региональными напряженностями, чтобы поддержать тесные военные связи с Японией.
Experiences from oil pollution studies in other parts of the world suggest that commercially caught fishery products do not constitute a health hazard to the average consumer. Данные исследований по загрязнению нефтью в других районах мира показывают, что продукция коммерческого рыболовства не представляет угрозы для здоровья среднего потребителя.
The country missions suggest and the resident coordinators' responses confirm that most Governments are supportive of the resident coordinator system. Доклады страновых миссий показывают и ответы координаторов-резидентов подтверждают, что большинство правительств поддерживают систему координаторов-резидентов.
The work with two member States was almost complete and, subject to confirmation, early indications suggest that few, if any, actual claims exist. Работа с двумя государствами-членами близится к завершению; как показывают предварительные результаты, подлежащие подтверждению, реально существующих претензий практически нет.
Data available suggest that a smaller portion of the disabled population were economically active than the entire population. Имеющиеся данные показывают, что среди инвалидов доля экономически активных лиц меньше, чем среди населения в целом.
Studies at present in progress suggest an average of 5.9 children per woman, this reduction being the result of family planning. В настоящее время исследования показывают, что на одну женщину приходится в среднем 5,9 ребенка, что следует записать в актив стратегии планирования семьи.
The discussion in the Working Group and the presentations of many international institutions would suggest that the contrary is in fact the case. Обсуждение в Рабочей группе и материалы, представленные многочисленными международными учреждениями, показывают, что на деле все обстоит как раз наоборот.
The most recent figures suggest that this is a relatively small problem compared to, for example, accidents to child pedestrians or pedal cyclists. Самые последние данные показывают, что речь идет об относительно незначительной проблеме по сравнению, например, с проблемой несчастных случаев, происходящих с пешеходами-детьми или велосипедистами.
Some studies suggest that the national "war on drugs" has further exacerbated existing disparities in sentencing within the federal and state criminal justice systems. Результаты ряда исследований показывают, что общенациональная "война с наркотиками" еще более обострила существующие различия при вынесении приговоров в системе уголовного правосудия на федеральном уровне и в отдельных штатах.
China's growth continues to astound the world; indeed, new GDP data suggest that its economy is 20% larger than previously thought. Экономический рост Китая продолжает поражать мир: новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее.
Surveys of these populations suggest that change in behaviour accounts for an important proportion of the reported declines; Результаты обследований этой группы населения показывают, что снижение заболеваемости в значительной мере объясняется изменением поведения;
But recent developments suggest that the international community will need to provide additional evidence of its commitment to completing successfully the task that it has advanced thus far. Однако последние события показывают, что международному сообществу придется представить дополнительные доказательства своей приверженности делу успешного завершения выполнения задачи, в котором оно добилось столь значительных успехов.
That caveat aside, the data available so far suggest that the developing countries fall into three broad groups in terms of their progress towards the Millennium Development Goals. Несмотря на эту оговорку, имеющиеся в настоящее время данные показывают, что с точки зрения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, развивающиеся страны распределяются на три широкие группы.
Finally, the Committee notes that recent studies also suggest that an increased incidence of cataracts may be associated with low-dose radiation exposure. И наконец, Комитет отмечает, что, как показывают последние исследования, увеличение частотности возникновения катаракты может быть связано с воздействием радиации в малых дозах.
For example, studies suggest that it requires 3.3 gallons of oil to produce one gallon of ethanol from cellulosic material. К примеру, исследования показывают, что для производства одного галлона этанола из целлюлозных материалов требуется З, З галлона масла.
Calculations by several United Nations agencies suggest that a basic floor of social transfers is globally affordable, even if the funding is not yet available everywhere. Расчеты, произведенные рядом учреждений Организации Объединенных Наций, показывают, что обеспечение минимального уровня социальной помощи возможно в общемировом масштабе, даже если еще не везде имеются средства для этого.
Results from the survey commissioned as part of this review suggest the policy is well known internally, but other evidence presents a different picture. Хотя результаты обследования, запрошенного в рамках настоящего обзора, показывают, что эта политика хорошо известна внутри организации, информация из других источников свидетельствует об обратном.
Relevant data suggest that while the numbers of such children are declining, child labour, including its worst forms, remains a significant problem in many countries. Соответствующие данные показывают, что хотя число таких детей сокращается, во многих странах детский труд, включая его наихудшие формы, по-прежнему является серьезной проблемой.
Surveys and interviews suggest that many Secretariat staff find the existing formal planning, budgeting and reporting cycle to be inflexible to change. Обследования и собеседования показывают, что, по мнению многих сотрудников Секретариата, нынешний официальный цикл планирования, составления бюджета и отчетности слишком негибкий для того, чтобы можно было вносить изменения.