The Committee further expresses its concern that recent studies suggest that many cases of domestic violence still go unreported. |
Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, как показывают недавно приведенные исследования, многие случаи бытового насилия по-прежнему остаются незарегистрированными. |
Yet evaluations suggest that capacity-building is still seen as being the reserve of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Тем не менее оценки показывают, что формирование потенциала все еще рассматривается как прерогатива Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
But the results of a 20-year research project now suggest that the skeptics are closer to the truth. |
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине. |
Validity tests suggest that the errors made by benefits transfers roughly range from 20 to 40%. |
Контрольные проверки показывают, что погрешность, связанная с передачей выгод, составляет около 20-40%. |
FDI statistics suggest that mergers and acquisitions contribute an increasing share of FDI. |
Статистические данные о ПИИ показывают, что слияния и приобретения способствуют увеличению доли ПИИ. |
While there are no official data on progress towards this target, surveys suggest that implementation is uneven. |
Хотя никаких официальных данных, указывающих на прогресс в достижении этой цели, нет, опросы показывают, что процесс осуществления развивается неравномерно. |
The latest developments suggest that the flooding in Pakistan may pose an unprecedented humanitarian challenge. |
Самые последние события показывают, что наводнение в Пакистане может создать беспрецедентные гуманитарные проблемы. |
The following organigrams suggest organizational structures for the senior management of the three secretariats under the two options. |
Следующие ниже органограммы показывают организационные структуры высшего звена управления тремя секретариатами при этих двух вариантах. |
Recent nationwide survey results suggest that Afghans are more comfortable moving outside their villages and neighbourhoods during the day. |
Результаты недавнего общенационального обследования показывают, что афганцы стали спокойнее передвигаться за пределы своих деревень и районов своего проживания в дневное время суток. |
Recent studies with fish models suggest that HBCD may also induce oxidative stress and apoptosis. |
Недавние исследования с использование моделей рыб показывают, что ГБЦД может также вызывать окислительный стресс и апоптоз. |
Predictions suggest a significant impact on food security in India and China as desertification increases. |
Прогнозы показывают, что с ростом опустынивания существенное воздействие на продовольственную безопасность будет оказано в Индии и Китае. |
Current trends suggest that 91 per cent of the global population will use improved drinking water sources by 2015. |
Современные тенденции показывают, что к 2015 году 91 процент населения земного шара будет использовать усовершенствованные источники питьевой воды. |
Preliminary findings suggest that budget execution is on track. |
Предварительные выводы показывают, что бюджет исполняется по плану. |
The perturbation experiments also suggest that changes in anthropogenic emissions of carbon monoxide and non-methane volatile organic compounds also have significant impacts on hemispheric ozone levels. |
Эксперименты, связанные с влиянием возмущения, также показывают, что изменение антропогенных выбросов монооксида углерода и неметановых летучих органических соединений также оказывает значительное воздействие на уровни озона в полушарии. |
Evaluations of public works programmes also suggest that the type of work offered may be a factor in encouraging or inhibiting women's participation. |
Оценки программ общественных работ также показывают, что одним из факторов, содействующих или, напротив, препятствующих участию женщин, является вид предлагаемых работ. |
Recent results from the ICP on Integrated Monitoring (ICP-IM) suggest that remote forest catchments of Northern and Central Europe continue to accumulate deposited mercury. |
Последние результаты, полученные МСП по комплексному мониторингу (МСП-КМ), показывают, что в удаленных лесных водосборах Северной и Центральной Европы по-прежнему происходит накопление осаждений ртути. |
Hyperbolic profiles suggest that efficiency losses increase progressively over the asset's service lives. |
Гиперболические функции показывают, что эффективность непрерывно снижается в течение срока службы актива. |
Clinical studies suggest it occurs in patients with dissociative identity disorder. |
Клинические исследования показывают подобное состояние у пациентов с раздвоением личности. |
Changes in global malaria incidence and mortality rates between 2000 and 2010 suggest that the world is on track to reach this target. |
В 2000 - 2010 годах изменения, касающиеся заболеваемости малярией и смертность от нее, показывают, что мир на правильном пути для достижения этой цели. |
Latest assessments suggest that of the more than 70,000 species assessed, 30 per cent are still threatened with extinction and of these, 4,000 are critically endangered. |
Результаты последней оценки показывают, что из более чем 70000 видов, в отношении которых проводилась оценка, 30 процентам по-прежнему угрожает вымирание и из этих 30 процентов 4000 видов находятся на грани исчезновения. |
Studies suggest that their use is more efficient in addressing the grievances of indigenous peoples than sole reliance on national legal systems or other non-judicial remedy mechanisms. |
Исследования показывают, что их применение более эффективно при рассмотрении жалоб коренных народов, чем исключительное использование национальных правовых систем или других внесудебных механизмов правовой защиты. |
Additional sectoral data suggest that the dynamic growth in exports of computer and information and travel services led the recovery for exports of developing country services. |
Дополнительные отраслевые данные показывают, что динамичный рост экспорта компьютерных и информационных услуг и туристических услуг способствовал подъему экспорта услуг развивающихся стран. |
While some studies either report no effects or effects only at high doses, other studies suggest that BDE-209 may induce adverse effects at low and/or environmentally relevant concentrations. |
Хотя в некоторых исследованиях сообщается об отсутствии эффектов или наличии эффектов только при высоких дозах, другие исследования показывают, что БДЭ-209 может вызвать неблагоприятные последствия при низких и/или экологически значимых концентрациях. |
That's not really what the polls suggest. |
Это немного не то, что показывают опросы. |
Exit polls suggest a tight race that's stayed tight until the very end. |
Экзит-поллы показывают, что борьба оставалась напряженной до самого конца. |