Английский - русский
Перевод слова Successful
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successful - Удалось"

Примеры: Successful - Удалось
His delegation was concerned, however, at the growing disparity in economic performance, institutions and structures among the countries with economies in transition; indeed, very few of the former command economies had made a full and truly successful transition. Делегация Польши обеспокоена увеличивающимся разрывом в экономических показателях, деятельности учреждений и структур между странами с переходной экономикой; всего лишь нескольким странам с централизованной экономикой удалось добиться полного и подлинного успешного перехода к рыночной экономике.
In addition, information on successful experiences in the area of conservation and sustainable use of biodiversity throughout the region has been compiled and disseminated, in addition to the topics of economic appraisal, payment for environmental goods and services, and environmentally friendly systems and practices. Кроме того, удалось накопить и обеспечить распространение передового опыта в сфере сохранения и устойчивого использования биоразнообразия всего региона, а также в вопросе определения экономической ценности, стоимости экологичных товаров и услуг и экологически безопасных производственных систем и практики.
Experience gleaned over the decades has shown that the United Nations has been able to strike an extremely successful balance between the need for a fuller reflection of the world's linguistic and cultural variety and considerations of ensuring the working efficiency of the machinery of the Organization. Накопленный за десятилетия опыт показывает, что Организации Объединенных Наций удалось найти весьма удачный баланс между необходимостью наиболее полного отражения мирового языкового, культурного многообразия и соображениями обеспечения работоспособности механизма Организации.
Exports of manufactured goods had stalled as well, since only a few countries in the region had become successful exporters and had been able to find niche markets for their products. Прекратился также рост экспорта продукции обрабатывающей промышленности, поскольку лишь немногим странам региона удалось добиться успехов в расширении экспорта и найти нишевые рынки для реализации своей продукции.
It is gratifying for us to witness the constructive and successful results achieved over the past 10 years in the implementation of the Chemical Weapons Convention, especially on the reduction of over one third of the declared global stockpile of chemical weapons. Нам также отрадно отметить, что за последние 10 лет удалось достичь конструктивных результатов в осуществлении Конвенции по химическому оружию, особенно в плане сокращения больше чем на треть объявленных глобальных запасов химического оружия.
Between 1997 and 2000, successful efforts were made to improve coordination and integration of the activities and resources targeted at the adolescent population, and to improve the recording and the quality of information. В период с 1997 года по 2000 год удалось добиться лучшей координации и большей интеграции деятельности и средств, направленных на работу с подростками, а также улучшить содержание и качество информации.
And maybe you were successful. И может быть, вам это удалось.
Obviously, we were successful. Очевидно, нам это удалось.
Clearly, Sir, the Committee would not have been so successful had you not enjoyed the cooperation of all delegations and the support of the Secretariat, particularly that of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Abe, and his staff. Очевидно, что Комитету не удалось бы добиться таких успехов, если бы Вы, г-н Председатель, не пользовались сотрудничеством всех делегаций и поддержкой со стороны Секретариата, особенно заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Абэ и его сотрудников.
The successful holding of the NPT Conference last year would hardly have been possible without success in securing agreement on specific steps to implement the 1995 resolution on the creation of a zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East. Успех прошлогодней Конференции по ДНЯО едва ли был бы возможен, если бы не удалось согласовать конкретные шаги по выполнению резолюции 1995 года о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Monitoring and reporting has led to some successful advocacy at both the national and district levels for the release of children associated with armed groups and to the establishment of services for reintegration. Деятельность по наблюдению и представлению отчетности привела к тому, что на общенациональном уровне и на уровне округов удалось успешно провести агитацию за освобождение детей, завербованных вооруженными группами, а также обеспечить их реинтеграцию.
In the area of international cooperation, it was reported that, in their early responses to the crisis, several governments and central banks around the world had managed to coordinate their efforts, and that the results had been fairly successful. В преломлении к международному сотрудничеству было сообщено, что при принятии своих первых мер реагирования на кризис ряду правительств и центральных банков во всем мире удалось скоординировать свои усилия, и результаты оказались достаточно успешными.
Although the work of the Committee had to be extended for two weeks to reach a successful conclusion, the Committee was able to fulfil the mandate entrusted to it by the Assembly and to complete its work effectively and constructively. Хотя работу Комитета пришлось продлить на две недели в целях ее успешного завершения, Комитету удалось выполнить возложенный на него Ассамблеей мандат и завершить свою работу эффективно и конструктивно.
The country's National Cleaner Production Centre (NCPC) had been able to raise awareness and share best practices with many industries, constituting a successful example of Sri Lanka's partnership with UNIDO under its innovative cleaner production programme. Национальному центру более чистого производства (НЦЧП) удалось повысить уровень осведомленности и обеспечить обмен информацией об оптимальных видах практики во многих отраслях промышленности, что служит примером успешного партнерства Шри-Ланки с ЮНИДО в рамках ее программы новых методов более чистого производства.
The complexity of these systems and the need to integrate with existing processes and systems for the paper form collection and data processing posed a real challenge but resulted in a seamless and successful operation. Несмотря на всю сложность этих систем и необходимость интегрировать их с уже существующими процедурами и системами сбора бумажных переписных листов и обработки данных, удалось добиться их бесперебойной, успешной работы.
This assistance and the support of the international community have allowed our country to conduct successful elections and emerge from the crisis, with the holding of the elections for President of the Republic in 2010 and for deputies to the National Assembly in 2011. Благодаря такой помощи и поддержке со стороны международного сообщества нашей стране удалось успешно провести выборы, в частности выборы президента Республики в 2010 году и выборы депутатов Национального собрания в 2011 году, и выйти из состояния кризиса.
UNDP management, while acknowledging the above deficits, also recognizes that it has not sufficiently showcased successful results at the country level, or the significant progress made at the corporate level. Some examples are: Признавая вышеуказанные недостатки, руководство ПРООН также признает, что оно недостаточно пропагандировало успехи, достигнутые на страновом уровне, и значительный прогресс, которого удалось добиться внутри самой организации, и в частности:
Aside from the ETO System, the Global Trade Point Network has not been able to develop a successful approach to share information, including experience among Trade Points (e.g. specific services provided, projects, success stories). Помимо создания системы ВЭТО, участникам Глобальной сети центров по вопросам торговли не удалось разработать действенный способ обмена информацией, в том числе и опытом, между центрами по вопросам торговли (например, в области предоставления конкретных услуг, проектов, обмена положительным опытом).
This initiative by the Prosecutor proved to be very successful and a quantity of very valuable evidence was obtained, which will enhance the Prosecutor's ability to move a number of investigations forward and has the potential of shortening several investigations. Инициатива Обвинителя оказалась весьма успешной: удалось получить ряд весьма ценных доказательств, которые дадут возможность Обвинителю продвинуться вперед в ряде расследований и ускорят проведение других расследований.
Notwithstanding the good progress made, the Board considers that successful implementation of IPSAS in the peacekeeping operations by July 2013 and the rest of the United Nations by January 2014 remains at high risk because of the following factors: Несмотря на существенный прогресс, которого удалось добиться, Комиссия считает, что успешному переходу на МСУГС в операциях по поддержанию мира к июлю 2013 года и в остальных структурах Организации Объединенных Наций к январю 2014 года могут серьезно воспрепятствовать следующие факторы:
Seminar: State of forests and forest management in the UNECE region in the context of current and future needs and challenges - how successful is Sustainable Forest Management in the UNECE region?, Geneva, Switzerland, 21 March 2011 Семинар на тему "Состояние лесов и ведение лесного хозяйства в регионе ЕЭК ООН в контексте нынешних и будущих потребностей и задач: Каких успехов удалось добиться в области обеспечения устойчивого лесопользования в регионе ЕЭК ООН?", Женева, Швейцария, 21 марта 2011 года
Noting the examples of successful joint investigations involving law enforcement agencies at the bilateral, regional and international levels, which have prevented significant quantities of illicit drugs from reaching their intended destinations, that have resulted from existing bilateral and multilateral agreements between operational law enforcement agencies, отмечая примеры успешных совместных расследований, проведенных правоохранительными органами на двустороннем, региональном и международном уровнях, благодаря которым удалось предотвратить доставку значительных количеств запрещенных наркотиков в предполагаемые места назначения и которые стали результатом существующих двусторонних и многосторонних соглашений между оперативными правоохранительными органами,
Successful mobilization of human resources and over $1 million resulted in the rapid inoculation of 800,000 people within six weeks of the outbreak, thus reducing loss of life and morbidity. Благодаря успешной мобилизации людских ресурсов и финансовых средств в размере свыше 1 млн. долл. США удалось оперативно - в течение шести недель с момента вспышки заболевания - провести вакцинацию 800000 человек, что позволило снизить показатели смертности и заболеваемости.
Successful countries have been able to increase the value added retained in the country and, more importantly, they have been able to plough this into investments for further development and poverty reduction. Добившиеся успеха страны смогли увеличить добавленную стоимость, остающуюся в стране, и, что еще более важно, им удалось вложить эти средства в дальнейшее развитие и направить на сокращение масштабов нищеты.
If you're angry at me for being successful, for being what you could have been- Ты злишься, что тебе не удалось стать таким, как я.