| And this was, unfortunately, successful. | К несчастью, нам это удалось. |
| It is another matter whether the attempt was successful or not. | Поэтому неважно, удалось ли это покушение или нет. |
| So we feel that we've formed a successful online community with girls. | Кажется, нам и девочками удалось создать успешное онлайн сообщество. |
| Some of these lawyers were successful; they managed to get new trials for their clients. | Некоторые адвокаты были успешными; им удалось добиться нового рассмотрения дела для своих клиентов. |
| And this was, unfortunately, successful. | К несчастью, нам это удалось. |
| According to respondents, the session was less successful at presenting best practices, an area in which the Group is determined to improve. | По мнению респондентов, в меньшей степени на сессии удалось ознакомиться с передовым опытом, и Группа полна решимости улучшить положение в этой области. |
| At the same time, there were eight incidents of successful entry into either Kosovo or Albania, involving about 26 persons. | В то же время имели место 8 инцидентов, когда приблизительно 26 лицам удалось проникнуть либо в Косово, либо в Албанию. |
| Unfortunately, that was not successful, but on the basis of a number of suggestions I took the initiative once again some days ago. | К сожалению, сделать это мне не удалось, однако, следуя нескольким рекомендациям, я несколько дней тому назад сделал еще одну попытку. |
| Nevertheless, despite collaborative efforts, containment of the disease was not successful, as it continued to spread at an alarming rate. | Тем не менее, несмотря на совместно предпринимаемые усилия, локализовать заболевание не удалось и оно продолжает распространяться вызывающими тревогу темпами. |
| The campaign to eradicate poliomyelitis has proved successful and the anti-measles campaign has succeeded in reducing the number of cases to 204. | Была успешно проведена кампания ликвидации полиомиелита и удалось снизить заболеваемость корью до 204 случаев. |
| The policy of illicit drug traffic control has probably been the most successful, for it has succeeded in containing the growth of that activity. | Политика контроля над незаконным оборотом наркотических средств оказалась, пожалуй, наиболее успешной, поскольку благодаря ей удалось сдержать рост этой деятельности. |
| We enthusiastically applaud the recent successful culmination of the electoral process in Nicaragua, which made possible another presidential election and the reconstitution of its legislative body. | Мы с энтузиазмом приветствуем недавнюю успешную кульминацию избирательного процесса в Никарагуа, в результате которого удалось провести еще одни президентские выборы и восстановить законодательный орган страны. |
| An intrinsically successful area in the fight against the social consequences of the war has been the demobilization of ex-combatants and their reintegration as legal citizens. | В ходе борьбы с социальными последствиями войны удалось добиться бесспорного успеха в области демобилизации бывших комбатантов и их реинтеграции как обладающих юридическими правами граждан. |
| The parties and the people of Nepal have achieved so much that they cannot but take the peace process to its intended successful conclusion. | Партиям и народу Непала удалось проделать большую работу, и они сделают все возможное для того, чтобы мирный процесс был доведен до его успешного завершения. |
| The workshop held in Tehran in March 1998 had been particularly successful, and had led to the elaboration of a regional technical cooperation programme. | Семинар, состоявшийся в Тегеране в марте 1998 года, был особо плодотворным, поскольку на нем удалось разработать региональную программу технического сотрудничества. |
| Outreach to parliamentarians has been highly successful with support from a Belgian trust fund; UNDP will seek to extend and expand this work. | При поддержке целевого фонда Бельгии удалось добиться больших успехов в деятельности по привлечению парламентариев; ПРООН будет стремиться к активизации и расширению этой работы. |
| While implementation of the 1997 Business Plan was largely successful, there are areas where progress was slow or where unexpected difficulties were encountered. | Хотя план работы на 1997 год был в основном выполнен, имеются области, в которых удалось добиться лишь ограниченного прогресса или возникли неожиданные трудности. |
| Under the dedicated and skilful guidance of Ambassador Tanin - whose reappointment we welcome - we succeeded in clarifying the basic prerequisites for a successful reform process. | При самоотверженном и мудром руководстве посла Танина, переизбрание которого мы только приветствуем, нам удалось прояснить основные предварительные условия успешного процесса реформы. |
| I think it is fair, although we were not successful on that front, to somehow recognize the intensive effort to reach consensus on a specific document. | Как я думаю, вполне справедливо, даже если нам и не удалось добиться успеха в этой работе, так или иначе отдать должное интенсивной работе с целью достичь консенсуса по конкретному документу. |
| So far, these States have failed to fully resolve long-standing inefficiencies and to overcome persistent hurdles to achieving more successful outcomes in domestic prosecutions. | До настоящего момента этим государствам не удалось полностью решить давние проблемы и преодолеть устойчивые барьеры на пути достижения более успешных результатов в системе внутригосударственного судебного преследования. |
| This has been a successful area of interdivisional cooperation and synergy between research and analysis, and technical assistance with sustainable impact on the institutional capacities of a commodity-dependent developing country. | В этой связи удалось наладить успешное сотрудничество между отделами и обеспечить синергизм между исследовательской и аналитической работой и деятельностью по оказанию технической помощи с получением долгосрочных результатов в плане укрепления институционального потенциала одной из развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров. |
| The Moldovan satellite programme is at an early stage, but a number of promising results have been obtained for its successful implementation. | Программа создания спутников Молдовы находится на раннем этапе ее развития, однако с ее помощью уже удалось получить ряд результатов, вселяющих надежду в успех ее осуществления. |
| Thanks to a successful marketing strategy, they have expanded their scientific, technical, manufacturing and human resource capacities and gradually strengthened their positions on international markets. | Благодаря успешной маркетинговой стратегии им удалось развить свой научно-технический, производственный и кадровый потенциал, добиться поступательного укрепления своих позиций на международных рынках. |
| She stated that when others asked her about her successful engagement with the Executive Board she always responded that it was based on three things: honesty, transparency and humility. | Она отметила, что когда ее спрашивают, каким образом ей удалось наладить прекрасное взаимодействие с Исполнительным советом, она всегда отвечает, что в основе успеха лежат три составляющих: честность, транспарентность и скромность. |
| The workshops proved to be very successful, achieving their aim of bringing together central and other competent authorities to discuss issues and obstacles in carrying out international legal cooperation. | Семинары-практикумы были весьма успешными: удалось собрать вместе представителей центральных и других компетентных органов для обсуждения различных вопросов и проблем, связанных с осуществлением международно-правового сотрудничества. |