Английский - русский
Перевод слова Successful
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successful - Удалось"

Примеры: Successful - Удалось
Perhaps one of the most successful mechanisms that we have been able to develop thus far involves the United Nations human rights treaty body system, and in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Возможно, что одним из наиболее успешных механизмов, которые нам удалось разработать на сегодняшний день, является система договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций, и в частности Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that peacekeeping was a successful instance of multilateralism, which had managed to lay the foundation for sustainable peace and stability in many conflict-stricken regions of the world. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что миротворчество - это удачный пример многосторонности, благодаря которой удалось заложить основы устойчивого мира и стабильности во многих регионах мира, сотрясаемых конфликтами.
Furthermore, based on a successful Cuban model, illiteracy had been reduced from 22 per cent to 3 per cent, while deaths by malaria had been eradicated. Кроме того, применяя успешную кубинскую модель, стране удалось сократить неграмотность с 22 процентов до 3 процентов и полностью ликвидировать смертные случаи от малярии.
Given the importance we attach to the environmental dimension in development projects, we have been able to take successful measures to protect the environment and to combat climate change. Благодаря тому, что в проектах развития мы придаем огромное значение экологическому аспекту, нам удалось принять успешные меры по защите окружающей среды и борьбе с изменением климата.
DLR prepared a successful proposal, has been awarded 500 hours of observation time over the next few years and will play a key role in the analysis of the data. ДЛР, которому удалось подготовить удачное научно-техническое решение в этой области, получил 500 часов наблюдений на ближайшие несколько лет, и ему будет отведена одна из ключевых ролей в проведении анализа данных.
Finally, it is important to remark that UNODC at the United Nations Office at Vienna exceeded the targeted mobility index through the successful encouragement, provision and implementation of mobility opportunities across the Organization. Наконец, важно отметить, что Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене удалось превысить целевой показатель мобильности персонала благодаря успешному принятию мер в целях стимулирования, предоставления и реализации возможностей в плане мобильности во всех подразделениях Организации.
In particular, the role of the process owners has been strengthened through the issuance of a memorandum from the Secretary-General to all heads of departments/offices requesting them to collaborate with the process owners and to prioritize the activities necessary for the successful implementation of Umoja. В частности, удалось добиться повышения роли руководителей рабочих процессов путем издания меморандума Генерального секретаря, который был направлен всем руководителям департаментов/управлений с просьбой к тем, кто отвечает за рабочие процессы, установить первоочередность мероприятий, необходимых для успешного внедрения системы «Умоджа».
In Germany, a successful system of vocational training, training support services of employment agencies and job centres and collaboration with leading commercial federations in a training pact reduced youth unemployment by half between 2005 and 2011. В Германии благодаря успешной системе профессионально-технического обучения и вспомогательным услугам по профессиональной подготовке, которые оказывают агентства по трудоустройству и биржи труда, а также сотрудничеству с ведущими промышленными объединениями, подписавшими договор о профессиональной подготовке, за период 2005 - 2011 годов удалось вдвое сократить безработицу среди молодежи.
He was pleased at the successful conclusion of the session and was thankful for the cooperation that had enabled such a heavy agenda to be completed in such a short period of time. Он с удовлетворением отмечает успешное завершение сессии и выражает признательность делегатам за сотрудничество, благодаря которому за столь короткий срок удалось проделать столь большой объем работы.
We have also seen an improvement in mutual confidence based on transparency and the achievement of results through successful national mechanisms such as the External Cooperation Cabinet and the group for dialogue between the Government and the international community. Нам также удалось повысить уровень взаимного доверия на основе транспарентности и плодотворной работы, осуществляемой в рамках таких национальных механизмов как кабинет внешнего сотрудничества и группа по осуществлению диалога между правительством и международным сообществом.
However, in January 1833, Congress allowed him to return, and in November 1833 Montilla was appointed minister plenipotentiary to restore friendly relations with England and France and to seek recognition of Venezuelan independence from Spain, a mission that was largely successful. Но впрочем уже в январе 1833 года ему было разрешено вернуться, а в ноябре он был назначен представителем министерства для восстановления дружественных отношений с Англией и Францией, а также поиска признания независимости Венесуэлы от Испании, чего ему и удалось достичь.
Escape is the only, very risky, recourse for those children and it has proved successful for less than 200 children over the course of the past year. Для этих детей побег является единственной и очень опасной возможностью спастись; за прошлый год менее чем 200 детям удалось воспользоваться этой возможностью.
Recently Spain was able to raise 7 billion euros in a successful 10-year bond sale at this far lower yield, while Portugal returned to the bond market for the first time since having been bailed out in 2011. За последнее время Испании удалось получить доход в размере 7 млрд. евро благодаря успешному размещению облигаций десятилетнего займа по этой существенно более низкой ставке, а Португалия вернулась на рынок облигаций впервые после того, как в 2011 году ей была оказана экстренная помощь.
Well, maybe Barry has been so successful at pushing you, me and everyone else away because we keep letting him. Может, Барри так отлично удалось оттолкнуть тебя, меня и всех остальных потому что мы сами позволили?
The existing multinational approaches used as models in the report, the advice of whose representatives the Expert Group was able to benefit from in its work, are undoubtedly successful examples from an economic and commercial point of view. Существующие многонациональные подходы, которые были взяты за основу в докладе, и рекомендации представителей, которые удалось использовать группе экспертов в своей работе, с экономической и коммерческой точек зрения, несомненно, являют собой примеры успешной деятельности.
In 1999, opponents of the peace accords orchestrated a successful public campaign to defeat a referendum to enshrine key aspects of the peace accords in the Guatemalan Constitution. В 1999 году противникам мирных соглашений удалось успешно провести среди общественности кампанию с целью не допустить принятия в ходе референдума решения о закреплении ключевых аспектов мирных соглашений в Конституции Гватемалы.
Seek forms of knowledge and technology transfer and operational support from other smaller nations in the developed world which have managed to create local, independent successful copyright management institutions (e.g. Ireland and Sweden); стремиться к получению в той или иной форме знаний и технологий, а также оперативной поддержки со стороны других малых и средних государств развитого мира, которым удалось создать успешно действующие независимые местные институты, управляющие авторскими правами (например, Ирландия и Швеция);
Incomes of women are often pitifully low; worse, such incomes are often the sole support of children, although recently in some parts of the world women have been more successful than men in obtaining paid employment. Женщины получают нередко смехотворно низкий доход, более того, такой доход часто является единственным источником средств существования детей; вместе с тем недавно в некоторых регионах мира женщинам удалось добиться более значительных по сравнению с мужчинами успехов в получении оплачиваемой работы.
The experience acquired over those years shows that the United Nations has succeeded in striking an extremely successful balance between the need for the fullest possible reflection of the world's linguistic and cultural diversity and considerations of ensuring the viability of the Organization's machinery. Накопленный за эти годы опыт показывает, что Организации Объединенных Наций удалось найти весьма удачный баланс между необходимостью наиболее полного отражения мирового языкового, культурного многообразия и соображениями обеспечения работоспособности механизма Организации.
The UNOSOM operation in Somalia might have been more successful if it had been able to portray itself in a better light within Somalia and to the world at large. Операция Организации Объединенных Наций в Сомали могла бы завершиться более успешно, если бы удалось представить ее в более выгодном свете как внутри самой Сомали, так и всему миру в целом.
Countries which have shaped a constructive, mutually supportive relationship between the public and private sectors have been more successful than those which have opted either for the primacy of the market or the predominance of the state. Страны, в которых удалось наладить конструктивные и взаимоподдерживающие связи между государственным и частным секторами, добились бόльших успехов, чем те, которые поставили во главу угла либо рынок, либо государственное регулирование.
The successful holding of these various meetings also enhanced the credibility of SADC-ELMS, which successfully concluded substantial partnership agreements both among the SADC member States themselves and between SADC-ELMS and certain traditional cooperation partners. Успешное проведение этих различных консультаций также повысило степень доверия к САДК-ЕЛМС, которому удалось заключить действенные соглашения о сотрудничестве как между самими государствами - членами САДК, так и между САДК-ЕЛМС и некоторыми традиционными партнерами по сотрудничеству.
Due to a centralised statistical system and the fact that official statistics are produced in addition to the Statistical Office only in the Bank of Estonia, the co-ordination has been quite successful after some differences in opinion were overcome. Ввиду того что статистическая система Эстонии носит централизованный характер и официальные статистические данные, кроме Статистического управления, подготавливаются только Банком Эстонии, весьма успешных результатов удалось добиться путем налаживания координации после того, как были преодолены определенные различия в подходах.
Of course, it is a disappointment for all of us that, at the end of the day, it was not possible to overcome a few remaining obstacles towards the successful conclusion of the Commission's work. Разумеется, все мы огорчены тем, что в итоге нам так и не удалось преодолеть оставшиеся препятствия на пути к успешному завершению работы Комиссии.
One speaker outlined the successful results of five years of programmes in the area of human rights and the rule of law, which, with the support of UNODC and other partners, had led to considerably modernized judiciaries that served as models for other States. Один из выступавших изложил успешные результаты осуществления в течение пяти лет программ в области прав человека и обеспечения законности, в рамках которых, при поддержке со стороны ЮНОДК и других партнеров, удалось значительно модернизировать судебные органы, служащие образцом для других государств.