Английский - русский
Перевод слова Successful
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successful - Удалось"

Примеры: Successful - Удалось
In recognition of the personnel requirements for maintaining highly complex IT operations, including the successful implementation and future maintenance of new application systems, a limited amount of posts were reclassified and progress made in this area during the 1998-1999 biennium. В связи с признанием особых кадровых потребностей для осуществления весьма сложных операций в области информационной технологии, включая успешное внедрение и дальнейшее обслуживание новых систем прикладных программ, в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов была проведена реклассификация ограниченного числа должностей и удалось добиться определенного прогресса в этой области.
While the effort to alleviate systematic hunger and starvation was largely successful, the international community failed to restore peace and stability. It is beyond the scope of this report to analyse the reasons behind this failure. Хотя усилия по облегчению положения, сложившегося в связи с систематическим голодом и гибелью от недоедания, в основном оказались успешными, международному сообществу не удалось восстановить мир и стабильность Анализ причин этой неудачи не входит в сферу охвата данного доклада.
This will serve to complete the work left undone in the first such Decade, and to honour the political commitment enshrined in the United Nations Charter, to ensure the successful completion of decolonization of the small island Non-Self-Governing Territories. Это поможет довести до конца работу, которую не удалось завершить в первом Десятилетии, выполнить политические обязательства, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, обеспечить успешное завершение деколонизации малых островных несамоуправляющихся территорий.
Earlier in my statement, I already mentioned how privileged I felt that I could bring many years of work aimed at the conclusion of a Comprehensive Test-Ban Treaty at long last to a successful conclusion. Ранее я уже говорил в своем выступлении, как был я рад ощутить, что в конце концов мне удалось довести до успешного завершения многолетнюю работу, направленную на заключение Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
At a time when all concerned parties are working tirelessly to ensure its successful implementation, it threatens to unravel the hard work achieved thus far in the peace process. В то время как все заинтересованные стороны неустанно трудятся для обеспечения успешного осуществления этого процесса, данное решение грозит свести на нет все, чего с таким трудом удалось достичь в мирном процессе.
During this period, one area of substantial progress was the establishment and subsequent successful replenishing of GEF, implemented by UNEP, UNDP and the World Bank. В течение рассматриваемого периода одной из областей, в которой удалось добиться значительного прогресса, было создание и последующее успешное пополнение ФГОС благодаря усилиям ЮНЕП, ПРООН и Всемирного банка.
Moreover, while the United Nations managed a successful millennial transition and was not required to respond to any serious problems, the Y2K project provided an opportunity to gain insights into emergency management which extend beyond the threat of IT failure. Кроме того, хотя Организации Объединенных Наций удалось успешно перейти в следующее тысячелетие и не потребовалось реагировать на какие-либо серьезные проблемы, проект перекодировки дат дал возможность глубоко проанализировать систему реагирования на чрезвычайные ситуации, которые не сводятся к угрозе сбоя в области ИТ.
Except for a few successful countries, many have not been able to capture significant market shares in, or even enter, the rapidly growing markets for high-value agricultural products and processed items. За исключением ограниченного круга стран, которые сумели добиться успеха, многим развивающимся странам не удалось завоевать значительной доли быстро развивающихся рынков дорогостоящей сельскохозяйственной продукции и переработанных продуктов или хотя бы выйти на эти рынки.
Significant results were achieved in the Great Lakes region of Africa between 1994 and 1999, where close inter-agency collaboration involving UNHCR and the ICRC ensured the successful reunification of some 62,000 Rwandan unaccompanied and separated children. Значительных результатов удалось добиться в регионе Великих озер в Африке в 1994-1999 годах, где тесное межучрежденческое сотрудничество с привлечением УВКБ и МККК обеспечило успешное воссоединение с семьей приблизительно 62000 детей Руанды, разлученных со своими семьями и находившихся без присмотра.
To ensure the successful implementation of NPA, which covers a two-year period, starting in February 2003, the full support and collaboration of all stakeholders ranging from government organizations, parastatal bodies to NGOs, have been sought and obtained. Для обеспечения успешного осуществления НПД, рассчитанного на двухлетний период начиная с февраля 2003 года, удалось заручиться всесторонней поддержкой и помощью со стороны всех заинтересованных лиц - от правительственных организаций и полугосударственных органов до НПО.
When despair threatened to paralyse our efforts and cause us to give up, he was able to get us back on track in the final days and to lead the process to a successful conclusion. Когда отчаяние угрожало парализовать наши усилия и когда мы даже были готовы отказаться от них, ему удалось вернуть в русло наш процесс в эти последние дни и добиться его успешного завершения.
Let me also commend other members of the Council for their patience and cooperation in bringing this phase of the Council's preoccupation with the situation in Sierra Leone to a successful end. Позвольте мне также воздать должное другим членам Совета за проявленные ими терпение и дух сотрудничества, благодаря которым Совету на данном этапе рассмотрения вопроса о положении в Сьерра-Леоне удалось добиться успеха.
Sierra Leone's successful disarmament, demobilization and reintegration programmes involving the United Nations Secretariat's Department of Peacekeeping Operations and UNDP have disarmed rebels in exchange for vocational training and cash incentives, promoting employment. Благодаря успешному проведению в Сьерра-Леоне программ разоружения, демобилизации и реинтеграции при участии Департамента операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций и ПРООН удалось убедить повстанцев сложить оружие в обмен на организацию для них курсов профессиональной подготовки и денежное стимулирование, а также содействие трудоустройству.
UNICEF and WHO have collaborated in an immunization programme, which has been one of the most successful development programmes ever introduced in its ability to significantly reduce infant and child mortality rates. ЮНИСЕФ и ВОЗ взаимодействуют в проведении программы иммунизации, которая является одной из наиболее успешных когда-либо предпринимавшихся программ в области развития, поскольку благодаря ей удалось значительно сократить показатели младенческой и детской смертности.
The more successful countries have now managed to reduce risk levels to 6 fatalities per 100000 population even in countries with relatively high car ownership and mobility rates. Наиболее передовым странам удалось сегодня сократить уровень риска до 6 смертельных исходов на 100000 человек населения даже при сравнительно высоких показателях численности парка частных транспортных средств и уровня мобильности.
I would like to get the views of members on whether that was successful and on whether it might be encouraged in the future. Мне хотелось бы знать мнения членов о том, удалось ли нам добиться этой цели и следует ли продолжать подобную практику в будущем.
The web-based survey commissioned as part of this review was not successful at robust evidence from the country and regional levels on the degree to which decentralized evaluation is actually being used to meet these two purposes. По итогам онлайнового обследования, проведенного в рамках настоящего обзора, не удалось собрать на страновом и региональном уровнях данные, которые убедительно подтвердили бы, что децентрализованная оценка действительно используется для достижения двух вышеуказанных целей.
Despite the scheme, whereby the vendor obtained confidential United Nations documents and information, the company's efforts to obtain the contract were not successful. Несмотря на разработанную схему, в соответствии с которой поставщик получил конфиденциальную документацию и информацию Организации Объединенных Наций, компании не удалось получить этот контракт.
At the same time, a technical default by Greece was avoided, and the country implemented a successful - if coercive - restructuring of its public debt. В то же самое время, удалось избежать технического дефолта в Греции, и в стране реализуется успешная - в случае когда используется принуждение - реструктуризация государственного долга.
Progress towards full employment has been reported from a number of smaller, export-oriented European economies, including Austria, Denmark and the Netherlands, who have been more successful than their European counterparts in reducing unemployment. Информация о прогрессе в направлении обеспечения полной занятости была получена от ряда малых, ориентированных на экспорт европейских стран, включая Австрию, Данию и Нидерланды, которым удалось добиться большего успеха в сокращении уровня безработицы по сравнению с другими европейскими странами.
In nutrition, there has been a successful awareness-raising campaign on the importance of salt iodization, but this has not been matched by results in terms of household usage. Что касается питания, то удалось успешно провести кампанию улучшения информированности о важном значении употребления йодированной соли, однако после этого не было отмечено результатов в плане увеличения ее потребления в домашних хозяйствах.
In general, women's working conditions are lower than those of men, even though some well-educated women have become very successful. В целом условия труда женщин хуже, чем условия труда мужчин даже несмотря на то, что некоторым высоко образованным женщинам удалось добиться в жизни больших успехов.
We take some modest pride in the fact that we were able to lead the negotiations towards the successful adoption of a protocol on explosive remnants of war. The first legally binding instrument in this environment since 1996. Мы со скромной гордостью воспринимаем то обстоятельство, что нам удалось довести переговоры до успешного принятия Протокола по взрывоопасным пережиткам войны - первого с 1996 года юридически связывающего документа в этой сфере.
In cases of successful UNIDO support in this field, the potential and relevance of competitiveness analysis was shown for developing industrial policies, sectoral and subsectoral export and investment promotion strategies as well as for planning and assessing bilateral and multilateral programmes. В случаях успешной поддержки Организацией дея-тельности в этой области удалось продемонстри-ровать потенциальные возможности и актуальность аналитического подхода к обеспечению конкуренто-способности для разработки промышленной поли-тики, секторальных и подсекторальных стратегий экспорта и содействия инвестированию, а также для планирования и оценки двусторонних и многосторон-них программ.
The immunization programme has been strikingly successful, with some diseases eradicated altogether and the incidence of others reduced. Disease Программа вакцинации была проведена исключительно успешно: одни болезни удалось искоренить, другие - ограничить в распространении.