Английский - русский
Перевод слова Successful
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Successful - Удалось"

Примеры: Successful - Удалось
In the more than 10 years of its implementation, the most successful pillar of the Aarhus Convention translated into actions across the ECE region is access to environmental information. Более чем десятилетний опыт реализации Конвенции показывает, что основой Орхусской конвенции, которую удалось претворить в практические действия во всем регионе ЕЭК, является доступ к экологической информации.
In spite of some recent initiatives by the authorities, the implementation of the Framework Convention has not been fully successful with respect to the Roma. несмотря на недавние инициативы властей, исполнение Рамочной конвенции не полностью удалось по отношению к цыганам.
There have also been some cases of successful international cooperation leading to the return of assets, based on measures consistent with the Convention. Кроме того, в ряде случаев, благодаря успешному международному сотрудничеству и принятию мер в соответствии с Конвенцией, удалось добиться возвращения активов.
Yours was one of the most successful apparitions... we ever staged, I believe. С вами у нас удалось самое успешное представление, которое мы только устраивали.
Although it had been impossible to convene such a conference in Helsinki in 2012, his Government remained committed to working with all relevant parties to take steps that would create the conditions for a successful and meaningful conference. Хотя эту конференцию не удалось провести в Хельсинки в 2012 году, его правительство по-прежнему привержено делу сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы создать условия, способствующие успешному и результативному проведению такой конференции.
Since last few years, ANF Pakistan has taken more deliberate actions and enhanced its efforts for sharing of information, carrying out joint investigations including several international controlled delivery operations with its international counterparts and has been able to produce successful results. В последние годы ГБН Пакистана принимает более целенаправленные меры и активизирует свои усилия в целях обмена информацией, проведения совместных расследований, в том числе нескольких международных операций в области контролируемых поставок совместно со своими международными партнерами, благодаря чему ей удалось добиться успешных результатов.
Urey, one of Liberia's most successful businessmen, informed the Panel on 15 March 2013 that his net worth is approximately $50 million, which the Panel could not independently verify. Урей, один из самых преуспевающих бизнесменов Либерии, сообщил Группе 15 марта 2013 года, что его чистое состояние оценивается в 50 млн. долл. США, - провести независимую проверку этой цифры Группе не удалось.
From the last Kaupule elections, more women have competed in these elections and a few were successful. Что касается проведения последних выборов в Каупуле, в них участвовало больше женщин в качестве кандидатов и некоторым из них удалось одержать победу.
JS4 noted that despite the successful implementation of pilot programmes in the field of inclusive education, Azerbaijan had only been able to get a few dozens of disabled children in several districts up until the 4th grade of primary schools. В СП4 отмечается, что, несмотря на успешное осуществление экспериментальных программ в области инклюзивного образования, Азербайджану удалось довести до четвертого класса начальной школы лишь несколько десятков детей-инвалидов в нескольких районах страны.
While recruitment for almost all budgeted international positions was successful, two of the four positions of advisers in the department dealing with organized crime in the Prosecutor's Office were not yet filled at the time of writing. Хотя удалось успешно завершить наем почти всех предусмотренных бюджетом международных сотрудников, в момент подготовки настоящего доклада еще не были заполнены две из четырех позиций консультантов в департаменте, занимающемся организованной преступностью в Прокуратуре.
There are, nevertheless, successful examples of countries and regions that have been able to break down the barriers faced by some of these groups and promote their participation in economic, social and political life. Тем не менее существуют успешные примеры стран и регионов, которым удалось разрушить барьеры, стоящие перед некоторыми из этих групп, и способствовать их участию в экономической, социальной и политической жизни.
The national authorities have placed special emphasis on security as an important pillar of successful policy. However, international policy has not yet been harmonized in this area. Национальные органы прилагают особые усилия в области безопасности, что является весьма важным фактором успешной реализации политики, однако в сфере международной политики добиться надлежащей согласованности действий пока не удалось.
Most of the deep social wounds have healed now that we have implemented a very successful peace process involving all the parties, with the good offices of the United Nations. Сейчас, когда мы завершили очень успешный мирный процесс, в котором принимали участие все стороны и которому оказывала добрые услуги Организация Объединенных Наций, нам в основном удалось залечить глубокие социальные раны.
Your skilful guidance has largely contributed to the progress made so far in bringing the Organization closer to a successful summit and a fruitful sixtieth session. В частности, благодаря Вашему умелому руководству Организации удалось добиться прогресса в подготовке к успешному проведению встречи на высшем уровне и шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In the former Czechoslovakia and in the present Czech Republic, the proactive attitude and approach of the business sector had brought about a successful transformation of the refrigeration and air conditioning industries in close cooperation with the relevant trade associations. В бывшей Чехословакии и в нынешней Чешской Республике благодаря инициативному отношению и подходу деловых кругов удалось добиться успешной перестройки предприятий по производству холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха, что было сделано в тесном сотрудничестве с соответствующими торговыми ассоциациями.
The strategy had been extremely successful, especially in the area of supply reduction, and by May 2005 all the country's 10 provinces and one special economic zone had been declared free of opium production. Благодаря этой стратегии удалось добиться значительных успехов, особенно в области сокращения предложения, и к маю 2005 года все 10 провинций страны, а также одна особая экономическая зона были объявлены свободными от производства опиума.
Although it was not as successful as "Surrender," it did manage to chart in the Dutch Top 40 and was their second biggest hit in the Netherlands. Хотя он не столь успешен, как «Surrender», ему все же удалось закрепиться в нидерландском Топ 40, и он стал их вторым самым большим хитом в Нидерландах.
For example, Malaysia and Venezuela have been able to divert massive migration to their major cities successfully, while the Republic of Korea and Madagascar acknowledge that their policies have been less successful. Например, Малайзии и Венесуэле удалось остановить массовую миграцию в крупные города, в то время как Республика Корея и Мадагаскар вынуждены были признать, что их политика оказалась не столь успешной.
The CHAIRPERSON, thanking everyone who had contributed to the successful completion of the Committee's work and noted that the Committee had succeeded in producing guidelines for the future draft optional protocol. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выражая признательность тем, кто способствовал успешному завершению Комитетом своей работы, отмечает, что Комитету удалось выработать руководящие принципы для будущего проекта факультативного протокола.
In conclusion, Indonesia recognized the importance of FDI, considered itself a successful country in attracting FDI so far, and would continue to do so in the future. В заключение оратор отметил, что Индонезия признает важное значение ПИИ, считая, что ей удалось добиться существенных успехов в привлечении ПИИ, и в будущем она намерена продолжить свои усилия в этом направлении.
No solution to the conflict was successful until 1972 when the Southern Provinces Regional Self-Government Act (annex 3) was promulgated as a result of lengthy peace talks which were intended to address the claims of southern Sudan for a fair share of wealth and power. Конструктивное решение этого конфликта удалось найти лишь в 1972 году, когда в результате длительных мирных переговоров, призванных урегулировать претензии южного Судана в отношении справедливого распределения материальных богатств и власти, был принят Закон о самоуправлении региональных провинций (приложение 3).
One representative noted that although the Special Rapporteur had, with extreme patience, tried to accommodate the distinction in question, he had been only partly successful since an activity involving risk might at any given moment actually cause harm. Один представитель отметил, что, хотя Специальный докладчик очень настойчиво пытался разобраться с рассматриваемым различием, ему это удалось лишь отчасти, поскольку деятельность, сопряженная с риском, в любой момент может нанести реальный ущерб.
In fact, most projects were able to expand their activities through the availability of additional financial resources as a result of successful fund-raising activities by the Ministry of Health. Больше того, мероприятия в рамках многих проектов удалось расширить благодаря дополнительным финансовым ресурсам, которые были привлечены в результате успешной деятельности по мобилизации средств, проводимой министерством здравоохранения.
Although UNHCR had successfully initiated several refugee repatriation programmes in Eritrea, the Sudan and Djibouti, repatriation elsewhere had been less successful owing to regional conflicts and other unfavourable conditions. Хотя УВКБ удалось успешно осуществить ряд программ по репатриации беженцев в Эритрее, Судане и Джибути, программы репатриации в других районах оказались менее успешными по причине наличия региональных конфликтов и других неблагоприятных условий.
A possible measure for improving energy and material efficiency is to stimulate the setting up of targets by sector, which has been a successful measure in a number of countries. Одна из возможных мер по повышению эффективности использования энергии и материалов заключается в установлении целевых показателей для каждого сектора, и в этой области в ряде стран удалось добиться успеха.