Success with other atmospheric pollutants has been more mixed. |
В отношении других атмосферных загрязнителей достигнутый прогресс был не столь значительным. |
Success in implementing the resolution, in our view, has been mixed. |
На наш взгляд, прогресс в осуществлении резолюции неоднороден. |
Success has been achieved in promoting the participation of women in NEPAD through their presence on the Panel of Eminent Personalities of the African Peer Review Mechanism: three out of 7 are women, including the Chairperson. |
Был достигнут прогресс в расширении участия женщин в НЕПАД: трое из семи членов Группы видных деятелей механизма взаимного контроля африканских стран, в том числе Председатель, женщины. |
In Asia and Latin America, there has been some success with land titling and registration. |
Определенный прогресс в области регистрации и оформления права собственности на землю отмечается в Азии и Латинской Америке. |
The core issue was how to change stories of poverty into stories of development and success. |
Основной вопрос заклю-чается в том, как от практики, не позволяющей вырваться из тисков бедности, перейти к практике, нацеленной на развитие и прогресс. |
Although success has been limited to date, these on-line communities are certainly an emerging area of data visualization worth following. |
Несмотря на то, что достигнутый на сегодняшний день прогресс является довольно скромным, эти онлайновые "клубы", безусловно, представляют собой довольно перспективное направление визуального представления данных. |
Recognizing that international support for implementation of the Comprehensive Peace Agreement is critically important to its success, emphasizing that progress towards resolution of the conflict in Darfur would create conditions conducive for delivery of such assistance, and alarmed that the violence in Darfur nonetheless continues, |
признавая, что международная поддержка осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения крайне важна для его успеха, подчеркивая, что прогресс в урегулировании конфликта в Дарфуре создал бы условия, благоприятствующие оказанию такой помощи, и будучи обеспокоен тем, что насилие в Дарфуре тем не менее продолжается, |
Success in one requires progress in others. |
Для успеха в одной области необходим прогресс в других. |
Success and progress must be judged against a realistic standard. |
Успехи и прогресс должны оцениваться по реалистичным стандартам. |
Success has been achieved in this area as a result of several factors, including the following: |
Значительный прогресс был обусловлен рядом нижеперечисленных факторов в этой области: |
Success spoiled him... the actual progress of musical art during the past forty years left Massenet unmoved... he has taken no part in the evolution of modern music. |
Слава испортила его, прогресс музыкального искусства последних сорока лет оставил Массне равнодушным: он не принимал участия в развитии современной музыки». |
Success in other development goals will have positive impacts on gender equality just as progress towards gender equality will help further the achievement of other goals. |
Успех в достижении других целей в области развития будет позитивно влиять на обеспечение равенства мужчин и женщин, а прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин будет еще больше содействовать достижению других целей. |
Progress in addressing means of implementation was key to the success or failure of the post-2015 agenda. |
Прогресс в решении вопроса о средствах осуществления является ключом к успеху или неуспеху повестки дня на период после 2015 года. |
We nevertheless need to set targets, implement programmes and measure success if we are to make progress beyond just another meeting. |
Чтобы прогресс не ограничился проведением лишь еще одного совещания, нам все-таки нужно определить задачи, осуществлять программы и принимать меры. |
These efforts must be supported, and the importance of their success highlighted, if they are to maintain the needed momentum. |
Однако, несмотря на достигнутый существенный прогресс, по-прежнему имеются пробелы в наличии данных, необходимых для проведения всеобъемлющего анализа риска, а также очевидные несоответствия в данных, поступающих из разных источников... |
The fourth benchmark for success was progress towards a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and progress on other regional concerns. |
Четвертый показатель успеха - это прогресс в деле создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и прогресс в отношении иных проблем, вызывающих обеспокоенность на региональном уровне. |
This year, significant success was achieved - and we have indeed had some success - through the implementation of a nationwide polio eradication campaign that reached more than 10 million children under the age of five, and through other country-wide and cross-front-line initiatives. |
В текущем году был достигнут существенный прогресс - мы действительно добились некоторых успехов - за счет проведения общенациональной кампании по искоренению полиомиелита, охватывая более 10 миллионов детей в возрасте до пяти лет, а также предпринятия других общенациональных инициатив по обе стороны линии фронта. |
While such success can be facilitated by developments in the overall social and economic context, and by success in other development efforts, population and development are intrinsically interrelated and progress in any component can catalyse improvement in others. |
Хотя подобному успешному осуществлению могут содействовать позитивные изменения в общем социально-экономическом контексте, а также другие успешные усилия в области развития, между областями народонаселения и развития существует внутренне присущая им взаимосвязь, и прогресс в рамках любого компонента может стимулировать улучшение в рамках других компонентов. |
However, success in standard-setting must not be cause for complacency. |
С тех пор, как Совет впервые рассматривал это вопрос в 1998 году, был достигнут определенный прогресс. |
In next year's consultations, we look forward to the independent review of the CERF that has been commissioned and to ensuring the Fund's continued success. |
Далее в проекте резолюции приветствуется прогресс в усилиях Генерального секретаря по созданию надлежащих механизмов контроля, отчетности и подотчетности. |
That success should reinforce the resolve of the Council, as its engagement is making a real difference in the lives of these children. |
Прогресс в осуществлении планов действий по прекращению вербовки детей вооруженными силами и группами также достигнут в Центральноафриканской Республике, Мьянме, Судане, Шри-Ланке, Уганде и Чаде. |
The sustainable development challenges of SIDS are widely recognized by the international community; however, our success in addressing them has been mixed at best. |
Вызовы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства (МОСТРАГ) в достижении устойчивого развития, широко признаются международным сообществом; однако наш прогресс в их преодолении, в лучшем случае, является смешанным. |
The Strengthening Peace Programme, led by former President Mujaddidi, has had some success in reaching out to Taliban foot soldiers, who are mostly disaffected Afghans manipulated by their leadership. |
В рамках Программы упрочения мира, возглавляемой бывшим президентом Моджаддеди, был достигнут определенный прогресс в установлении контактов с рядовыми комбатантами «Талибана», которые представляют собой, главным образом, недовольных властью афганцев, манипулируемых их руководством. |
In mine action, the national programme launched by Yemen has achieved some success in awareness creation: about 20 per cent of the critically-mined areas have been cleared thus far. |
В области разминирования в рамках начатой Йеменом национальной программы достигнут определенный прогресс в повышении осведомленности: к настоящему моменту разминировано около 20 процентов плотно заминированных районов. |
In spite of this significant success, it is most deplorable that, as in the previous year, we had to register in 1992 more than 2,000 deaths from drug abuse. |
Несмотря на этот значительный прогресс, достоин наибольшего сожаления тот факт, что, как и в прошлом году, мы зарегистрировали в 1992 году более 2000 смертей в результате злоупотребления наркотиками. |