Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Success - Прогресс"

Примеры: Success - Прогресс
Despite the relatively limited success of regional cooperation in the past, some initiatives have been taken which constitute a basis for further progress in this area. Несмотря на относительно ограниченный успех регионального сотрудничества в прошлом, был предпринят ряд инициатив, являющихся основой, обеспечивающей дальнейший прогресс в этой области.
Despite considerable success in those areas, however, fertility remained high in South Asia, with rates averaging 4.7 children per woman. Однако, несмотря на заметный прогресс, достигнутый в указанных областях, показатель фертильности в Южной Азии по-прежнему был высоким и в среднем он составлял 4,7 детей на одну женщину.
Efforts under way in Africa for economic development have a better chance of success if progress is also made in integrating the economies of the region. Вероятность успеха в рамках предпринимаемых в настоящее время в Африке усилий по обеспечению экономического развития будет выше, если будет также обеспечен прогресс в направлении интеграции экономики стран региона.
In this context, I would like to emphasize that with only short-term goals in mind, progress and success will be at risk. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что при стремлении к достижению лишь краткосрочных целей мы можем подвергнуть угрозе прогресс и успех.
My delegation shares the thinking of the Tokyo Forum when it states that progress towards nuclear disarmament is inextricably tied to success in non-proliferation efforts, so that without success in non-proliferation, the goal of zero nuclear weapons cannot be achieved. Моя делегация разделяет тезис Токийского форума о том, что прогресс в плане ядерного разоружения неразрывно связан с успехом усилий по ядерному нераспространению, так что без успеха в сфере нераспространения не достичь и такой цели, как нулевой уровень ядерных вооружений.
It owes the economic success that it has enjoyed in recent decades to favourable overall conditions created by a liberal economic legislative framework. В последнее десятилетие в нем отмечается экономический прогресс, который объясняется общими благоприятными условиями, созданными ввиду наличия либеральной законодательно-экономической основы.
Good results have been achieved in human resources development and the transfer of technical skills, but there has been limited success in creating sustainable organizations and institutions. Хорошие результаты достигнуты в формировании людских ресурсов и технической подготовки населения, однако лишь весьма ограниченный прогресс был достигнут в создании устойчивых организаций и институтов.
The Plenary took note of the great success of the first two World Summits in Guatemala and Qatar and considered ways of bolstering even more this successful institution. Участники пленарного заседания приняли к сведению большой прогресс, достигнутый на первых двух всемирных саммитах, состоявшихся в Гватемале и Катаре, и рассмотрели пути дальнейшей консолидации этого успешного института.
Informants reported some success in strengthening human rights elements of national HIV responses, but also many deep and politically difficult challenges yet to be overcome. Источники информации отметили некоторый прогресс в деле укрепления правозащитных элементов в национальных мерах борьбы с ВИЧ, но и наличие большого числа серьезных и сложных политических проблем.
Likewise, initiatives by the Ministry of Agriculture for the decentralization of the agricultural sector and achieving food security, supported by UNDP, have registered success. Аналогичным образом был отмечен прогресс в реализации инициатив министерства сельского хозяйства, направленных на децентрализацию сельскохозяйственного сектора и достижение продовольственной безопасности при поддержке ПРООН.
Malaysia and Thailand have had some success in strengthening hazardous waste management, including through common treatment facilities, while China provides low-interest loans for the construction of such facilities. В Малайзии и Таиланде был достигнут некоторый прогресс в области укрепления системы управления ликвидацией опасных отходов, в том числе за счет использования общих объектов по их переработке, а в Китае для строительства таких объектов предоставляются кредиты с низкой ставкой процента.
We need visible progress in nuclear disarmament and visible success in nuclear non-proliferation. Нам нужен заметный прогресс в ядерном разоружении и заметный прогресс в ядерном нераспространении.
For joint submission 5, these programmes showed considerable success, noting however that their framework seemed to be limited and that girls were underrepresented. По мнению авторов совместного представления 5, в реализации этих программ заметен значительный прогресс, но в то же время отмечается, что их масштабы ограничены и они в недостаточной степени охватывают девочек.
Many developed countries have had notable success in controlling such air pollutants as sulphur dioxide through the use of economic instruments, whether through taxes or tradeable emission permits. Во многих развитых странах достигнут значительный прогресс в деле контроля за такими загрязнителями воздуха, как двуокись серы, благодаря использованию экономических инструментов, таких, как налоги или продажа квот на выбросы.
However, progress in reducing poverty has been uneven: success has been concentrated in East Asia, particularly in China. Тем не менее прогресс в сокращении масштабов нищеты характеризуется неравномерным характером: наиболее значимый прогресс был достигнут в Юго-Восточной Азии, в частности в Китае.
The slow progress and the low rate of success are probably largely the result of having underestimated the scale and the complexity of reintroducing landownership. Вполне возможно, что замедленный прогресс и незначительный достигнутый успех являются результатом недооценки масштабов и сложности проблем, связанных с возвращением к частной собственности.
In that connection, we commend the dedicated and effective efforts of all related institutional and individual actors, without whom such progress and success would be impossible. В этой связи мы высоко оцениваем целенаправленные и эффективные усилия всех участвующих институциональных и индивидуальных участников, без которых такой прогресс и успех были бы невозможны.
In Bosnia there is much left to do, but progress has been steady and Dayton has been a success. В Боснии многое еще предстоит сделать, но прогресс приобрел последовательный характер, и Дейтонский процесс увенчался успехом.
In this respect, there is an element of progress: several countries have recently been recommended for graduation, indicating their success in development. Что касается последнего, то здесь наметился определенный прогресс: в последнее время несколько стран были рекомендованы для исключения из списка НРС, что говорит о достигнутых ими успехах в деле обеспечения своего развития.
As we see from the report of the Secretary-General, the process of implementing these goals has been progressing at various degrees of speed and success. Как говорится в докладе Генерального секретаря, прогресс в реализации целей характеризуется различными темпами и различной степенью результативности.
We also recognize that accelerating progress towards the HIV targets poses significant challenges, but the progress made so far demonstrates that success is possible. Мы также признаем, что ускорение прогресса на пути к выполнению целевых показателей в отношении ВИЧ связано со значительными проблемами, но уже достигнутый прогресс свидетельствует о том, что успех возможен.
We should be able to build on the success and progress that we have achieved by consensus this year when we resume our 2010 session. Когда мы возобновим свою сессию 2010 года, нам следует опереться на успех и прогресс, которых мы достигли консенсусом в этом году.
Progress towards achievement of the Goals remains mixed, and, while success is still within our grasp, it is by no means certain. Прогресс в достижении ЦРДТ по-прежнему неравномерен, и, хотя успех еще возможен, говорить о нем с абсолютной уверенностью нельзя.
However, given the significance of the regional programmes and the absence of success measures highlighted by the Board, it is vital that UNODC establish the detailed methodology for the evaluation at an early stage, including baseline information against which progress can be measured. Однако ввиду значимости региональных программ и из-за отсутствия показателей достигнутого успеха, на что было особо указано Комиссией, жизненно важно, чтобы на раннем этапе ЮНОДК была разработана детальная методология оценки, в том числе подготовлена информация о базисных критериях, исходя из которых будет оцениваться достигнутый прогресс.
Although success in some countries to restore fish stocks to healthy levels has been achieved, global progress in implementing the various commitments remains disappointing, as confirmed in studies of fisheries management effectiveness. Хотя в некоторых странах мира состояние рыбных запасов было успешно восстановлено до нормального уровня, на глобальном уровне прогресс в деле осуществления различных обязательств по-прежнему не оправдывает ожиданий, что подтверждается исследованиями по вопросу об эффективности управления рыбным хозяйством.