But we should not overlook the lessons that that success provides beyond the fight against one disease. |
Но мы не должны игнорировать те уроки, которые дает нам этот прогресс не только в области борьбы с одной болезнью. |
There had been some success with peacekeeping training, which required more funding. |
Достигнут определенный прогресс в профессиональной подготовке миротворческого персонала, для которой требуются дополнительные средства. |
Some success has been noted on the global scale. |
Определенный прогресс был достигнут и на глобальном уровне. |
How success is to be measured remains unspecified under the Declaration. |
О том, каким образом должен оцениваться прогресс, в Декларации конкретно ничего не говорится. |
The number of donors increased, and there was modest success in leveraging funding from and establishing new partnerships with the private sector and foundations. |
Число доноров возросло, и отмечен умеренный прогресс в налаживании новых партнерств со структурами и фондами частного сектора и привлечении финансирования с их стороны. |
6.3 The State party further submits that a lot of success has been achieved in the quest to determine the whereabouts or fate of missing persons. |
6.3 Государство-участник также сообщает, что был достигнут большой прогресс в попытках установить местонахождение и судьбу пропавших без вести лиц. |
For many countries the policies and actions were not perfect, yet such implementation constituted a success on route to the realization of the Millennium Development Goals. |
Для многих стран эти программы и меры не являются достаточно эффективными, тем не менее их реализация представляет собой прогресс на пути к осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
For success to be meaningful over the medium and long term, "graduation" should be accompanied by the appropriate measures needed to ensure continuity of the development process. |
Чтобы обеспечить устойчивый прогресс в среднесрочной и долгосрочной перспективе, исключение из списка должно сопровождаться соответствующими мерами, направленными на обеспечение продолжения процесса развития. |
Despite some success in the international community's efforts to reduce nuclear weapons, there was still a lack of evidence that complete nuclear disarmament would follow. |
Несмотря на определенный прогресс в усилиях международного сообщества по сокращению ядерных вооружений, все еще отсутствуют свидетельства того, что за этим последует полное ядерное разоружение. |
The Conference noted that no cities, even those which have achieved considerable success in other sustainability aspects, have seriously addressed these issues. |
На Конференции было отмечено, что практически ни в одном городе, даже там, где был достигнут значительный прогресс по другим аспектам устойчивости, эти проблемы серьезно не решаются. |
While much success was achieved during the reporting period, several challenges hampered progress. |
Наряду со значительными успехами, которые были достигнуты в течение отчетного периода, остаются нерешенными целый ряд проблем, которые тормозят дальнейший прогресс. |
With that opportunity their progress will be evident and its imminent success. |
При том, что возможность их прогресс будет видно, и его неминуемого успеха. |
Many of the poorest countries reported little success in creating employment opportunities. |
Многие из наиболее бедных стран сообщили о том, что в создании возможностей для трудоустройства был достигнут незначительный прогресс. |
Others lauded UNEP success in strengthening regionalization and decentralization. |
Другие представители с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый ЮНЕП в деле усиления регионализации и децентрализации. |
This political stand-off threatens recent democratic success and any progress towards lasting stability in the country. |
Этот политический тупик может свести на нет достигнутые в последнее время демократические успехи и любой прогресс в направлении упрочения стабильности в стране. |
Globalization was a worldwide success story and many countries had reaped its rewards. |
Прогресс глобализации идет успешно во всем мире и многие страны уже пожинают ее плоды. |
The progress in its implementation at the national level could serve as a key indicator to measure the success in greening the economy. |
Прогресс в осуществлении на национальном уровне может служить важным показателем успехов в экологизации экономики. |
Progress in all aspects of this strategy is essential for the success and sustainability of any future status process. |
Прогресс во всех аспектах этой стратегии крайне важен для успеха и устойчивости любого процесса определения будущего статуса. |
In UNDP, success has been due to individual efforts rather than systematic approaches. |
В рамках ПРООН достигнутый прогресс объяснялся усилиями отдельных лиц, а не системным подходом. |
Substantial progress in the social and economic development of the country will be vital to overall success in the country. |
Значительный прогресс в социально-экономическом развитии страны будет жизненно важен для обеспечения общего успеха в стране. |
Moreover, success in countering these serious problems by means of a successful development agenda could translate into progress in other areas. |
Более того, успешное решение этих серьезных проблем за счет успешного осуществления повестки дня в области развития могло бы обеспечить прогресс и в других областях. |
The company attributes its progress and success to the development of mutually beneficial partner relations. |
Свой прогресс и успех предприятие видит в развитии взаимовыгодных партнёрских связей. |
However, such legislative progress may be dependent upon success in promotional activities, as mentioned above. |
Вместе с тем такой законодательный прогресс, возможно, будет зависеть от успехов в осуществлении указанных выше пропагандистских мероприятий. |
The International Year was a great success ideologically and meant important progress in the development of disability policy. |
Проведение Международного года было большим успехом в идеологическом плане и означало значительный прогресс в деле разработки политики в отношении инвалидности. |
Last year, progress continued to be made by the parties negotiating with varying degrees of success between the various tracks. |
В прошлом году прогресс на переговорах между сторонами продолжился с переменным успехом. |