| But we should not overlook the lessons that that success provides beyond the fight against one disease. | Но мы не должны игнорировать те уроки, которые дает нам этот прогресс не только в области борьбы с одной болезнью. |
| There had been some success with peacekeeping training, which required more funding. | Достигнут определенный прогресс в профессиональной подготовке миротворческого персонала, для которой требуются дополнительные средства. |
| Some success has been noted on the global scale. | Определенный прогресс был достигнут и на глобальном уровне. |
| How success is to be measured remains unspecified under the Declaration. | О том, каким образом должен оцениваться прогресс, в Декларации конкретно ничего не говорится. |
| The number of donors increased, and there was modest success in leveraging funding from and establishing new partnerships with the private sector and foundations. | Число доноров возросло, и отмечен умеренный прогресс в налаживании новых партнерств со структурами и фондами частного сектора и привлечении финансирования с их стороны. |
| 6.3 The State party further submits that a lot of success has been achieved in the quest to determine the whereabouts or fate of missing persons. | 6.3 Государство-участник также сообщает, что был достигнут большой прогресс в попытках установить местонахождение и судьбу пропавших без вести лиц. |
| For many countries the policies and actions were not perfect, yet such implementation constituted a success on route to the realization of the Millennium Development Goals. | Для многих стран эти программы и меры не являются достаточно эффективными, тем не менее их реализация представляет собой прогресс на пути к осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| For success to be meaningful over the medium and long term, "graduation" should be accompanied by the appropriate measures needed to ensure continuity of the development process. | Чтобы обеспечить устойчивый прогресс в среднесрочной и долгосрочной перспективе, исключение из списка должно сопровождаться соответствующими мерами, направленными на обеспечение продолжения процесса развития. |
| Despite some success in the international community's efforts to reduce nuclear weapons, there was still a lack of evidence that complete nuclear disarmament would follow. | Несмотря на определенный прогресс в усилиях международного сообщества по сокращению ядерных вооружений, все еще отсутствуют свидетельства того, что за этим последует полное ядерное разоружение. |
| The Conference noted that no cities, even those which have achieved considerable success in other sustainability aspects, have seriously addressed these issues. | На Конференции было отмечено, что практически ни в одном городе, даже там, где был достигнут значительный прогресс по другим аспектам устойчивости, эти проблемы серьезно не решаются. |
| While much success was achieved during the reporting period, several challenges hampered progress. | Наряду со значительными успехами, которые были достигнуты в течение отчетного периода, остаются нерешенными целый ряд проблем, которые тормозят дальнейший прогресс. |
| With that opportunity their progress will be evident and its imminent success. | При том, что возможность их прогресс будет видно, и его неминуемого успеха. |
| Many of the poorest countries reported little success in creating employment opportunities. | Многие из наиболее бедных стран сообщили о том, что в создании возможностей для трудоустройства был достигнут незначительный прогресс. |
| Others lauded UNEP success in strengthening regionalization and decentralization. | Другие представители с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый ЮНЕП в деле усиления регионализации и децентрализации. |
| This political stand-off threatens recent democratic success and any progress towards lasting stability in the country. | Этот политический тупик может свести на нет достигнутые в последнее время демократические успехи и любой прогресс в направлении упрочения стабильности в стране. |
| Globalization was a worldwide success story and many countries had reaped its rewards. | Прогресс глобализации идет успешно во всем мире и многие страны уже пожинают ее плоды. |
| The progress in its implementation at the national level could serve as a key indicator to measure the success in greening the economy. | Прогресс в осуществлении на национальном уровне может служить важным показателем успехов в экологизации экономики. |
| Progress in all aspects of this strategy is essential for the success and sustainability of any future status process. | Прогресс во всех аспектах этой стратегии крайне важен для успеха и устойчивости любого процесса определения будущего статуса. |
| In UNDP, success has been due to individual efforts rather than systematic approaches. | В рамках ПРООН достигнутый прогресс объяснялся усилиями отдельных лиц, а не системным подходом. |
| Substantial progress in the social and economic development of the country will be vital to overall success in the country. | Значительный прогресс в социально-экономическом развитии страны будет жизненно важен для обеспечения общего успеха в стране. |
| Moreover, success in countering these serious problems by means of a successful development agenda could translate into progress in other areas. | Более того, успешное решение этих серьезных проблем за счет успешного осуществления повестки дня в области развития могло бы обеспечить прогресс и в других областях. |
| The company attributes its progress and success to the development of mutually beneficial partner relations. | Свой прогресс и успех предприятие видит в развитии взаимовыгодных партнёрских связей. |
| However, such legislative progress may be dependent upon success in promotional activities, as mentioned above. | Вместе с тем такой законодательный прогресс, возможно, будет зависеть от успехов в осуществлении указанных выше пропагандистских мероприятий. |
| The International Year was a great success ideologically and meant important progress in the development of disability policy. | Проведение Международного года было большим успехом в идеологическом плане и означало значительный прогресс в деле разработки политики в отношении инвалидности. |
| Last year, progress continued to be made by the parties negotiating with varying degrees of success between the various tracks. | В прошлом году прогресс на переговорах между сторонами продолжился с переменным успехом. |