Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Прогресс

Примеры в контексте "Success - Прогресс"

Примеры: Success - Прогресс
One wonders how the international community can have so much success in some forums and so little in others. Возникает вопрос: почему в некоторых форумах международное сообщество могло добиться такого значительного успеха, а в других форумах прогресс столь незначителен?
For the two years that Greece has served as a non-permanent member of the Security Council, much of our attention was focused on the political process in the hope that progress and success in that field would have a positive impact on the security situation. В течение двух лет пребывания Греции в Совете Безопасности в качестве непостоянного члена мы уделяли бόльшую часть нашего внимания политическому процессу в надежде на то, что прогресс и успехи в этой области окажут положительное влияние на ситуацию в области безопасности.
It is only by developing a broader view of multilateralism, international cooperation and respect for the rule of law that we can guarantee progress and success in the field of disarmament and international security issues. Только на основе более широкой концепции многостороннего подхода, международного сотрудничества и уважения верховенства права мы можем гарантировать прогресс и успех в области разоружения и международной безопасности.
In terms of mixed performance towards the various Millennium Development Goals, evidence suggests that progress in achieving universal primary education and the related target of gender parity in education has been a success to varying degrees in all regions. Что касается смешанных результатов в деле достижения различных ЦРДТ, то имеющиеся данные говорят о том, что во всех регионах отмечается в той или иной степени прогресс в обеспечении всеобщего начального образования и гендерного паритета в области образования.
While some success has, obviously, been achieved in resolving some conflicts across the globe, a lot still needs to be done to usher in durable peace and stability to conflict-ravaged States. Хотя, безусловно, достигнут определенный прогресс в урегулировании некоторых конфликтов по всему миру, многое еще предстоит сделать для обеспечения прочного мира и стабильности в страдающих от конфликтов государствах.
While there has been measurable success in reducing child and maternal mortality rates in some countries and regions, a greater global commitment is needed to further reduce child and maternal mortality and to reduce neonatal mortality. Несмотря на ощутимый прогресс в снижении уровня детской и материнской смертности в некоторых странах и регионах, дальнейшее снижение детской и материнской смертности и сокращение неонатальной смертности невозможно обеспечить без более твердой глобальной приверженности решению этих задач.
However, some success has been achieved in advancing the interests of the area's different minority groups, including through the provision of education in minority languages and the use of different official languages for administrative business. Однако был достигнут некоторый прогресс в обеспечении интересов различных групп меньшинств этого района, в том числе путем обеспечения образования на языках меньшинств и использования различных официальных языков в административном делопроизводстве.
Notwithstanding the success achieved by the State party in reducing the incidence of maternal mortality, it is noted that 7 per cent of the maternal deaths between 2000 and 2004 resulted from abortion and 54.5 per cent of the deaths occurred due to complications relating to unsafe abortion. Несмотря на прогресс, достигнутый государством-участником в сокращении масштабов материнской смертности, отмечается, что в период 2000-2004 годов в 7 процентах случаев причиной материнской смертности было прерывание беременности, а в 54,5 процента - осложнения после небезопасного прерывания беременности.
There has been some success in integrating population concerns into development strategies in some countries, but much more needs to be done, in particular by way of institutional, policy and legislative changes in the areas of population and development and reproductive health and rights. В некоторых странах был достигнут определенный прогресс в деле включения демографических проблем в стратегии в области развития, однако еще многое необходимо сделать, в частности в плане институциональных, политических и законодательных изменений в области народонаселения и развития, а также обеспечения репродуктивного здоровья и репродуктивных прав.
How does it judge and measure its success in financial, customer and employee satisfaction, and operational terms? Как ЮНОПС оценивает свой прогресс в отношении повышения степени удовлетворенности клиентов и служащих финансовыми условиями и прогресс в отношении улучшения условий осуществления оперативной деятельности?
Progress in East Asia and parts of South Asia has been sufficient in recent years to give hope - if it can continue to be made - of broad success in meeting many or all of the goals. Прогресс в Восточной Азии и некоторых частях Южной Азии в последние годы был достаточным для того, чтобы зародить надежду - в случае его продолжения - на широкий успех в достижении многих или всех целей.
The Chairman of the State Commission of Ukraine on Mineral Resources provided an update on the status of implementation of the UNFC in Ukraine, including the challenges and success following 14 years of implementation. Председатель Государственной комиссии по запасам полезных ископаемых Украины представил обновленную информацию о реализации РКООН на Украине, включая проблемы и достигнутый прогресс за 14 лет.
The present paper evaluates progress on the above-mentioned areas from the perspective of local authorities, showcases good practices, identifies some of the constraints and obstacles to success and offers some conditions needed for effective implementation. В настоящем документе оценивается прогресс в указанных выше областях с точки зрения местных органов управления, приводятся примеры передовой практики, выявляются некоторые из ограничений и препятствий на пути к успеху и излагаются некоторые условия, необходимые для эффективного осуществления.
It had been hoped that the Working Group would receive, for each criterion and sub-criterion, a list of measures that should be taken in order for that particular criterion to be fulfilled, whereas the indicators were a set of conditions by which success could be measured. Была выражена надежда на то, что Рабочая группа по каждому критерию и подкритерию получит перечень мер, которые необходимо будет принять для осуществления данного конкретного критерия, в то время как показатели представляют собой перечень условий, позволяющих оценить достигнутый прогресс.
NOTES the progress made in the preparation of the Ministerial Meeting on Refugees and Displaced Persons scheduled for June 2006 in Burkina Faso; and INVITES Member States to actively participate towards its success. отмечает прогресс, достигнутый в области подготовки совещания на уровне министров по проблеме беженцев и перемещенных лиц, которое намечено организовать в Буркина-Фасо в июне 2006 года; и призывает государства-члены принять активное участие в обеспечении его успешного проведения.
Unless poverty eradication policies, for example, also address the inequality of gender roles, success will be slow and uneven - both in terms of gender equality and in terms of poverty eradication. Например, если меры, направленные на ликвидацию нищеты, одновременно не способствуют преодолению неравноправного положения женщин, нельзя рассчитывать на быстрый и стабильный прогресс ни в области борьбы за равноправие женщин, ни в области борьбы с нищетой.
After the success achieved in phase II of the weapons collection process, we have noted that phase III - which consists of eliminating the weapons - has made significant progress: more than 80 per cent of the collected weapons have been destroyed. После успеха, достигнутого на этапе II процесса сбора оружия, мы отмечаем, что на этапе III - который заключается в уничтожении оружия - обеспечен значительный прогресс: уничтожено более 80 процентов собранного оружия.
As for warnings, public awareness and community education, the group was pleased to note the success in warning local communities, thanks to widespread public awareness activities in the provinces and districts at risk from cyclones and floods. Что касается предупреждения и повышения информированности населения о стихийных бедствиях, а также просвещения общин, то группа с удовлетворением констатировала, что благодаря проведению в провинциях и районах широких кампаний по информированию населения об опасности циклонов и наводнений был достигнут прогресс в области предупреждения местных общин.
Whereas in most regions, there has been consistent progress in the adoption of legislation against money-laundering, including forfeiture legislation, there has been more limited success in the prosecution of money-laundering offences resulting in the final confiscation of assets. Хотя в большинстве регионов отмечается устойчивый прогресс в принятии законодательства о борьбе с отмыванием денег, в том числе законодательства об изъятиях, привлечение к уголовной ответственности за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег, в результате которого производится окончательная конфискация активов, осуществляется менее успешно.
Although the effective internalization of RBM is a key factor for its success, despite the efforts and the progress made, effective internalization of the results-approach within the Secretariat has not yet happened. Хотя эффективное внедрение УОКР является ключевым фактором успеха, несмотря на предпринятые усилия и достигнутый прогресс, обеспечить действенное внедрение подхода, ориентированного на конкретные результаты, в рамках Секретариата пока не удалось.
The last few years have seen: the creation of novel classes of antibiotics; progress in their characterization; success in improving their efficacy; identifying new targets; advances in understanding how bacteria overcome antibiotics; and better discovery tools. За последние несколько лет созданы новые классы антибиотиков; достигнут прогресс в определении их характеристик; достигнуты успехи в повышении их эффективности; идентифицированы новые мишени; достигнуты успехи в понимании того, как бактерии преодолевают действие антибиотиков; а также созданы более эффективные средства обнаружения.
But that binary outlook - with total success on one side and total failure on the other and people on both sides blaming each other - obscures the extraordinary progress driven by extraordinary people across the globe. Но этот двоякий подход - полный успех, с одной стороны, и полная неудача, с другой, и взаимные обвинения, звучащие с обеих сторон, - затмевает удивительный прогресс, достигнутый удивительными людьми на всем земном шаре.
The representative of the Secretariat also noted that while considerable progress had been achieved in reducing opium poppy cultivation in South-East Asia that success had been offset by a staggering increase in opium poppy cultivation and illicit opium production in Afghanistan. Представитель Секретариата отметил также, что достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов выращивания опийного мака в Юго-Восточной Азии, который, однако, был сведен на нет небывалым расширением масштабов культивирования опийного мака и незаконного производства опия в Афганистане.
(b) Emphasized that the divisional reports reflected considerable progress in the field of geographical names standardization; that some divisions reported impressive achievements, while others reported challenges; and that political and economic problems still hampered success in some divisions; Ь) особо отметила, что в докладах отделов отражен значительный прогресс в деле стандартизации географических названий; что некоторые отделы отчитались о впечатляющих достижениях, в то время как другие сообщили о трудностях; и что политические и экономические проблемы продолжают препятствовать достижению успеха некоторыми отделами;
While the meeting welcomed the success achieved thus far in mainstreaming gender in socio-economic programmes, the need for the integration of gender perspectives in policy-making was noted. Хотя участники совещания приветствовали достигнутый к настоящему моменту прогресс в деле учета гендерной проблематики в социально-экономических программах, была отмечена необходимость учета гендерных аспектов при разработке политики.