Social and economic progress, in large measure, ultimately will be determined by our success in enhancing international peace and security. |
Социально-экономический прогресс в конечном счете в значительной степени будет определяться нашими успехами в деле укрепления международного мира и безопасности. |
For all the achievements of recent years, we must not confuse progress with success. |
Несмотря на достижения последних лет, мы не должны путать прогресс с успехом. |
The Group travelled to northern Côte d'Ivoire in June 2008 to assess first-hand the measure of success achieved. |
В июне 2008 года Группа совершила поездку на север Кот-д'Ивуара, чтобы самостоятельно оценить достигнутый прогресс. |
In the area of security, progress had been made, and he welcomed the success achieved in disarmament, demobilization and reintegration. |
В области безопасности был достигнут прогресс, и он приветствует успехи в проведении разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
With respect to landmines, Nigeria notes with satisfaction the success in the implementation of the 1999 Ottawa Convention. |
Что касается наземных мин, то Нигерия с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении Оттавской конвенции 1999 года. |
Various aspects of the war on terrorism have had some significant success. |
Значительный прогресс достигнут в различных областях борьбы с терроризмом. |
Progress has been made in this regard but only an end to the internal conflict can guarantee success. |
В этом направлении достигнут определенный прогресс, однако лишь прекращение внутреннего конфликта может гарантировать успех. |
Such considerable progress follows on the success in Angola, which suffered many years of conflict and their incalculable consequences. |
Этот значительный прогресс следует за успехами в Анголе, пережившей долгие годы конфликта и его неисчислимые последствия. |
It concludes that there has been evident progress in girls' education, especially in enhancing their access, retention and success. |
В нем делается вывод о том, что наблюдается ощутимый прогресс в образовании девочек, особенно в том, что касается улучшения их доступа к образованию, сокращения процента отсева и успеваемости в учебе. |
Progress has been variable in the three focus areas, with the most success being seen in gender equality. |
В трех приоритетных областях отмечался различный прогресс, причем наибольшие успехи были достигнуты в области гендерного равенства. |
Bosnia-Herzegovina, Croatia and Serbia's success in raising the funds to finance the rehabilitation work |
Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Сербией был достигнут прогресс в деле мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования восстановительных работ. |
It noted progress for women and success in economic and social development. |
Он отметил прогресс в улучшении положения женщин и успехи в экономическом и социальном развитии. |
Though the Mission has made progress towards fulfilling its mandate, it has contended with serious challenges, which have hampered its success. |
Несмотря на достигнутый Миссией определенный прогресс в выполнении своего мандата, она сталкивалась с серьезными трудностями, которые препятствовали ее успехам. |
While we can move ahead on different directions independently, progress in one area will multiply the chances of success on the others. |
Хотя мы можем продвигаться вперед различными независимыми путями, прогресс в одной области многократно увеличит шансы на успех в других. |
For Nigeria, success means progress on nuclear disarmament, non-proliferation and an unconditional granting of negative security assurances to non-nuclear-weapon States. |
Что касается Нигерии, то успех означает прогресс по ядерному разоружению, нераспространению и безусловному предоставлению государствам, не обладающим ядерным оружием, негативных гарантий безопасности. |
Progress on the crime of aggression is not the only success in Kampala that my delegation would like to mention. |
Прогресс в рассмотрении преступления агрессии стал не единственным успешным итогом Конференции в Кампале, который хотела бы затронуть наша делегация. |
The President congratulated Parties on the progress made so far and wished them success in reaching a mutually satisfactory and environmentally commendable result. |
Председатель выразил Сторонам признательность за достигнутый прогресс и пожелал им успеха в достижении взаимно удовлетворительного и экологически полезного результата. |
After early success in the 1990s, progress towards the MDGs has slowed throughout the world. |
После наблюдавшегося в 1990х годах первоначального успеха прогресс в деле достижения ЦРДТ замедлился по всему миру. |
This will enable stakeholders to evaluate and monitor the platform's progress, performance and success. |
Это позволит заинтересованным субъектам оценивать и отслеживать прогресс платформы, эффективность и результативность ее деятельности. |
Another success story is the progress made in the initiative to bring about an arms trade treaty. |
Еще один пример успеха - прогресс инициативы по разработке договора о торговле оружием. |
(b) A baseline against which progress and success could be measured; |
Ь) базисный критерий, отталкиваясь от которого можно было бы измерить прогресс и достигнутый успех; |
Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. |
Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения. |
This indicator fails to reflect the success criteria of the subprogramme and the progress or results achieved by countries that currently receive such assistance from the Office. |
Этот показатель не отражает критерии успеха данной подпрограммы и прогресс или результаты, достигнутые странами, которые в настоящее время получают соответствующую помощь от Управления. |
Much progress has also been made in implementing prevention, care and treatment programmes that were found to be effective but with guarded success rates. |
Достигнут также значительный прогресс в осуществлении программ профилактики, ухода и лечения, которые были признаны эффективными, но показатель успеха которых пока недостаточен. |
Institution-building is an area where remarkable success attended international assistance, but it was only to be expected that the task would need to be continued and consolidated in the future. |
Создание институтов - это область, в достигнутый в которой значительный прогресс позволил мобилизовать необходимую международную помощь, но можно не сомневаться, что решением этой задачи, и, возможно, еще более активно, придется заниматься и в будущем. |