Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода В значительной степени

Примеры в контексте "Substantially - В значительной степени"

Примеры: Substantially - В значительной степени
That report drew substantially on the UNCITRAL Model Law and other work by UNCITRAL. Этот доклад в значительной степени опирается на Типовой закон ЮНСИТРАЛ и другие результаты работы Комиссии.
The nature of regulation differs substantially according to the characteristics of the sector. Характер регулирования в значительной степени различается в зависимости от характеристик сектора.
The aggrieved party must have suffered such detriment as to substantially deprive it of what it was entitled to expect under the contract. Потерпевшая сторона должна понести такой ущерб, чтобы она в значительной степени лишалась того, на что она была вправе рассчитывать на основании договора.
Foreigners living or working in Liechtenstein played a vital role in the country's economy and contributed substantially to its welfare. Иностранцы, проживающие или работающие в Лихтенштейне, играют крайне важную роль в экономике страны и в значительной степени способствуют ее благосостоянию.
This would help to reduce violence and restore the conditions for reviving the peace process - conditions which have substantially deteriorated. Это будет содействовать сокращению масштабов насилия и восстановлению условий для активизации мирного процесса - условий, которые были в значительной степени подорваны.
This was possible because the provisions of the two plans were substantially similar in most important respects. Это стало возможным вследствие того, что положения обоих планов в значительной степени аналогичны по большинству важных вопросов.
The training provided in that connection contributed substantially to the outcome here presented, i.e. the preparation of this document. Эти мероприятия в значительной степени способствовали достижению конечного результата, а именно составлению настоящего доклада.
Industrial pollution can substantially increase the technical difficulty and the cost of waste-water treatment. Промышленное загрязнение может в значительной степени увеличить масштабы технических проблем и себестоимость водоочистки.
Nevertheless, Africa's economy remains undiversified, thereby relying substantially on the export of unprocessed natural resources. Тем не менее экономика Африки по-прежнему характеризуется отсутствием диверсификации, вследствие чего она в значительной степени зависит от экспорта необработанных природных ресурсов.
MSC-West further noted that the model still substantially and systematically underestimated fine PM (PM2.5) concentrations and secondary inorganic aerosols. МСЦ-Запад далее отметил, что с помощью этой модели систематически подготавливаются в значительной степени заниженные оценки концентраций тонкодисперсных ТЧ (ТЧ2,5) и содержания вторичных неорганических аэрозолей.
The regulatory scope of current Chinese export-control legislation is substantially the same as that of established international practice. Регулирующая сфера охвата действующего в Китае законодательства по контролю за экспортом в значительной степени совпадает с установленной международной практикой.
This is particularly important as non-communicable diseases are on the rise and transport-related health effects contribute substantially to this rise. Это приобретает особую важность в контексте роста числа неинфекционных заболеваний, причем в значительной степени данное явление обусловлено связанными с транспортом последствиями для здоровья.
The Secretariat Building was vacant and demolition of internal walls, ceilings and obsolete systems was substantially complete. Здание Секретариата свободно, и работы по демонтажу внутренних стен, потолочных панелей и устаревших систем в значительной степени завершены.
This part would draw substantially on assessments carried out by FAO. Эта часть будет в значительной степени основана на оценках, проведенных ФАО.
Operations are substantially affected by the introduction of new matters for investigation. Оперативная работа в значительной степени определяется возникновением новых вопросов, требующих расследования.
However, this process needs to be improved substantially. Однако этот процесс требуется в значительной степени усовершенствовать.
This should contribute substantially to increased flexibility in CPR contexts. Это должно в значительной степени содействовать повышению гибкости осуществляемых БПКВ мероприятий.
These substantially increase the overheads of organizations providing essential legal assistance to the poor. Это в значительной степени повышает накладные расходы организаций, предоставляющих существенную правовую помощь малоимущим.
Costs will depend substantially on the exact organizational structure adopted. Расходы будут в значительной степени зависеть от окончательной организационной структуры.
Studies in rapidly ageing populations indicate that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden on future generations. Исследования, проводимые в странах, где наблюдаются быстрые темпы старения населения, свидетельствуют о том, что международные мигранты могут в значительной степени способствовать облегчению финансового бремени для будущих поколений.
The evaluation of benefits and costs is, however, substantially judgemental. Однако оценка выгод и издержек в значительной степени субъективна.
The wedges in these container shells were either discharged totally or very substantially in the compound. Войлочные клинья этих контейнерных снарядов выгорели на территории либо полностью, либо в значительной степени.
A strong advocacy alliance with the women major group around the Conference contributed substantially to the strengthening of gender equality language in the final outcome document (see General Assembly resolution 66/288). Тесное пропагандистское сотрудничество в рамках Конференции с основной женской группой в значительной степени способствовало усилению касающихся гендерного равенства формулировок в заключительном итоговом документе (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи).
The net gains of this long term collaborative approach substantially boost innovation in the rail industry, compared to previous co-funding of individual projects. Чистые выгоды от этого долгосрочного сотрудничества будут в значительной степени стимулировать инновации в секторе железнодорожного транспорта в отличие от предыдущего метода совместного финансирования отдельных проектов.
The Mission confirms that the availability of pre-vetted candidates from the rosters has contributed substantially to the speedy deployment of staff Миссия согласна с тем, что наличие заранее отобранных кандидатов из реестров в значительной степени способствовало оперативному развертыванию персонала