Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода В значительной степени

Примеры в контексте "Substantially - В значительной степени"

Примеры: Substantially - В значительной степени
It is expected that this approach will succeed in increasing substantially the movement of staff between duty stations, offices and occupational groups, thus turning staff mobility into a reality in the Secretariat. Предполагается, что этот подход будет успешно применяться, в значительной степени содействуя движению персонала между местами службы, подразделениями и профессиональными группами, и тем самым поможет добиться того, чтобы мобильность персонала в Секретариате стала реальностью.
Although achieving the Millennium Development Goals in sub-Saharan Africa will demand large public investment in social overheads, sustaining the Millennium Development Goals will depend substantially on the nature and sturdiness of the private sector response to poverty reduction strategies. Поскольку достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в странах Африки к югу от Сахары потребует крупных государственных инвестиций в социальные программы, их реализация будет в значительной степени зависеть от характера и последовательности мер, принимаемых частным сектором в отношении стратегий сокращения масштабов нищеты.
If it is substantially similar to a controlled substance, it is treated as though it were - a controlled substance? Если он в значительной степени похож на запрещенное вещество, он рассматривается также как и запрещенное вещество?
The booms in these markets can be traced substantially to the growth of the idea that one should always continually hold as many of these assets as possible, just as that you should drink green tea or eat dark chocolate every day for antioxidants. Быстрый подъём на данных рынках в значительной степени обусловлен распространением идеи о том, что необходимо постоянно иметь как можно больше данных активов, вроде того, как необходимо ежедневно пить зелёный чай или есть горький шоколад, являющиеся антиоксидантами.
The New York office is managed and substantially funded by American Friends Service Committee, an independent Quaker organization in the United States of America, and the Geneva office by Quaker Peace and Service, a part of the Yearly Meeting of Friends in Britain. Отделение в Нью-Йорке управляется и в значительной степени финансируется Комитетом американских квакеров на службе общества, независимой организацией квакеров в Соединенных Штатах Америки, а отделение в Женеве - организацией "Мир и служение квакеров". являющейся частью Ежегодного совещания друзей (квакеров) в Англии.
If it turns out that this system is substantially similar to that for reservations, all these draft guidelines will be replaced by a single provision equating these declarations with reservations. Если окажется, что этот режим в значительной степени идентичен режиму, регулирующему оговорки, весь комплекс этих проектов будет заменен единым положением,
This is because many of the causes of the Forrester effect are unpredictable, and also because when a new product goes on sale, or an existing product is sold in a new way, this is unique and substantially unpredictable. Это объясняется тем, что многочисленные причины эффекта Форрестера являются непредсказуемыми, а также тем, что поступление нового продукта в продажу или начало реализации существующего продукта в новой форме является новым и в значительной степени непредсказуемым.
A BES shall not discriminate between operation on an applicable type approval or certification test and other operation and provide a lesser level of emission control under conditions not substantially included in the applicable type approval or certification tests. БФОВ не должна проводить различия между режимом работы в процессе испытания на официальное утверждение типа или испытанием на сертификацию или другими режимами работы и снижать уровень ограничения выбросов в условиях, которые не отличаются в значительной степени от условий, применимых к испытаниям на официальное утверждение типа или сертификацию.
Finally, he praised the dedication of the Least Developed Countries 2000 Report to the memory of the late Anthony Ngororano who had substantially contributed to UNCTAD's vision in favour of the LDCs in general, and land-locked LDCs in particular. В заключение он приветствовал посвящение Доклада по наименее развитым странам за 2000 год памяти покойного Энтони Нгорорано, который в значительной степени способствовал привлечению внимания ЮНКТАД к проблемам НРС в целом и НРС, не имеющих выхода к морю, в частности.
What is required now is recognition that anthropogenic climate change will severely affect our children, grandchildren, the world's ecosystems, and the world's poorer communities, and that the severity of the impact can be substantially alleviated by taking action now. Сегодня необходимо признать, что антропогенное изменение климата окажет сильное влияние на наших детей, внуков, экосистемы мира и самые бедные страны мира, а также то, что это влияние может быть в значительной степени уменьшено, если меры будут приняты сегодня.
In addition, the results-based budgeting (RBB) approach initiated in the programme and budgets for 2004-2005 and substantially enhanced in the programme and budget document 2006-2007, has been further developed and refined in the current document. Кроме того, в настоящем документе был доработан и улучшен метод составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (БОКР), который был впервые использован в программе и бюджетах на 2004-2005 годы и в значительной степени усовершенствован в документе по программе и бюджетам на 2006-2007 годы.