Английский - русский
Перевод слова Substantially
Вариант перевода В значительной степени

Примеры в контексте "Substantially - В значительной степени"

Примеры: Substantially - В значительной степени
The Committee expresses its appreciation of the delegation's oral presentation, which substantially supplemented the written report. Комитет с признательностью отмечает устное выступление делегации, которое в значительной степени дополнило письменный доклад.
The high quality of the responses received has contributed substantially to the quality of this review. Высокое качество полученных ответов в значительной степени способствовало качеству настоящего обзора.
If all the above actions are carried out, the second phase of MONUC's deployment will be substantially complete. Если все вышеизложенные мероприятия будут осуществлены, второй этап развертывания МООНДРК будет в значительной степени завершен.
The most extended model 5 is explaining substantially more employment variation. Самая расширенная модель 5 в значительной степени объясняет более высокую вариацию по занятию.
Largely because of this, intraregional trade has grown substantially in recent years. В значительной степени благодаря этому существенно выросла внутрирегиональная торговля.
For citizens, the standing of a national government will be substantially reflected in its success in providing good public services. Оценка гражданами деятельности своего национального правительства будет в значительной степени зависеть от его успехов в области оказания государственными органами качественных услуг населению.
The existing regime in the United Kingdom substantially delivers the standards set. United States*. Режим, существующий в Соединенном Королевстве, в значительной степени соответствует этому набору стандартов.
During the exposure period the SO2 concentration decreased substantially within the network of test sites. В течение всего периода воздействия концентрация SO2 в значительной степени уменьшалась в рамках сети опытных участков.
However, the fact that the secrecy of the ballot was upheld overall would substantially mitigate the effect of any such attempts. Однако обеспечение тайности голосования в целом должно в значительной степени ослабить воздействие любых таких попыток.
Despite this shortcoming Albanian legislation is quite recent and it substantially conforms to the main international recognized human rights. Признавая этот недостаток, следует учесть, что законодательство это принято совсем недавно и в значительной степени соответствует основным международно признанным правам человека.
This could substantially facilitate the work of the Committee. Это могло бы в значительной степени облегчить работу Комитета.
The latter aspect should be afforded greater consideration, as reparations programmes can contribute substantially to the promotion of national reconciliation. Следует уделить повышенное внимание вопросу о предоставлении возмещения, поскольку упомянутые программы могут в значительной степени облегчить процесс национального примирения.
The causes and prevention of poverty overlap substantially with the causes and prevention of open violence and complex humanitarian emergencies. Причины и предотвращение нищеты совпадают в значительной степени с причинами и предотвращением открытого насилия и сложных гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
These parameters cannot be changed substantially. Эти параметры невозможно изменить в значительной степени.
They have built a parallel system, and they substantially obstruct refugee return, both publicly and behind the scenes. Они построили некую параллельную систему и в значительной степени препятствуют возвращению беженцев - как публично, так и за кулисами.
Information and telecommunication technology facilitates substantially the free flow of information and brings enormous benefits to individuals, businesses and Governments worldwide. Информационные и телекоммуникационные технологии содействуют в значительной степени свободному потоку информации и создают огромные выгоды для отдельных лиц, предпринимателей и правительств во всем мире.
In many countries, the epidemic has substantially undermined the capacity of the key social and economic sectors in society. Во многих странах эпидемия в значительной степени подорвала возможности ключевых социально-экономических секторов общества.
Sections of lines that are substantially affected by the amendment proposals described above are printed in bold font. Участки линий, затрагиваемые приведенными выше предложениями по поправкам в значительной степени, выделены жирным шрифтом.
In some countries, cities may be substantially integrated into the global economy, while rural areas are left out. В некоторых странах города в значительной степени интегрированы в мировую экономику при изолированности сельских районов.
At the same time, the elimination of nuclear weapons from the environment would substantially contribute towards the achievement of that goal. С другой стороны, изъятие ядерного оружия из мировых арсеналов в значительной степени содействовало бы достижению этой цели.
However, it is substantially based on a vast illegal economy. Однако он в значительной степени основывается на обширной незаконной экономике.
Many of them continue to rely substantially on official development assistance for development financing. Многие из них по-прежнему в значительной степени зависят в плане получения средств на финансирование развития от официальной помощи в целях развития.
The bulk of the 19 members' reciprocal trade had been substantially liberalized by the end of 1997. К концу 1997 года в значительной степени была либерализована большая часть взаимной торговли 19 стран-членов.
His country's position in international markets had been substantially undermined by anti-dumping measures of which it had been the target. Позиции Украины на международных рынках были в значительной степени подорваны направленными против нее антидемпинговыми мерами.
Nevertheless, the State recognizes its obligation to protect families whenever family members substantially fail to fulfil their responsibility. Тем не менее государство признает свою обязанность по защите семьи в тех случаях, когда члены семьи в значительной степени не способны выполнять свои обязанности.