Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submitting - Представить"

Примеры: Submitting - Представить
While emphasizing that the final policy decision rests with the Assembly, the Committee believes that it is incumbent upon the Secretary-General to respond to the repeated requests of the Assembly by submitting concrete proposals to serve as a basis for the Assembly's deliberations on the issue. Отмечая, что окончательное решение по вопросам политики принимает Ассамблея, Комитет, тем не менее считает, что Генеральный секретарь обязан реагировать на неоднократные просьбы Ассамблеи и представить конкретные предложения, которые могли бы стать основой для обсуждения в Ассамблее этого вопроса.
The Open Working Group on Sustainable Development Goals was tasked with submitting a report to the General Assembly at its sixty-eighth session containing a proposal for sustainable development goals for consideration and appropriate action. Перед Рабочей группой открытого состава была поставлена задача представить Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии доклад с предлагаемыми целями в области устойчивого развития для рассмотрения и принятия соответствующего решения.
115.43 Increase cooperation with relevant United Nations treaty bodies, in particular by submitting its periodic report to the Human Rights Committee overdue since 2010 (Uzbekistan); 115.43 расширить сотрудничество с соответствующими договорными органами Организации Объединенных Наций и, в частности, представить Комитету по правам человека просроченный с 2010 года периодический доклад (Узбекистан);
When submitting the documents, participants are requested to indicate, in which of the Conference sessions specified in item 9 of the Information Notice they would like to present the paper or briefing note. При представлении документов участникам предлагается указать, на каком из заседаний Конференции, о которых говорится в пункте 9 информационной записки, они хотели бы представить свои документы или справочные материалы.
Several speakers said that they were satisfied with the current system used by UNICEF, under which the secretariat prepared a draft and shared it with members for comment before submitting it for translation. Некоторые ораторы отметили, что они удовлетворены нынешней системой, применяемой ЮНИСЕФ, в рамках которой секретариат готовит проект и знакомит с ним членов, с тем чтобы они могли представить свои замечания прежде, чем проект будет направлен на письменный перевод.
While Romania could not make a firm commitment about when the NPM would be established, could it commit to submitting the replies to the list of issues by September 2013? При том что Румыния не может взять твердое обязательство в отношении того, когда мог бы быть создан НПМ, возможно, она могла бы обязаться представить ответы на перечень тем и вопросов к сентябрю 2013 года?
My Government welcomes the outcome of the Fourth Biennial Meeting of States on the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and commits itself to submitting its voluntary report before the 2012 Review Conference. Мое правительство приветствует итоги четвертого созываемого раз в два года совещания государств по Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям и обязуется представить свой добровольный доклад до Обзорной конференции 2012 года.
For the 2006 exercise, 1,617 staff members were required to comply by submitting either a financial disclosure statement or a declaration of interest statement. В рамках кампании 2006 года 1617 сотрудников должны были в электронной форме представить либо финансовую декларацию, либо декларацию о доходах.
Finally, I wish to inform you that, at its meeting of 30 March 2005, the Bureau of the Committee of Permanent Representatives was also informed that a number of delegations have already indicated their intention of submitting additional draft resolutions directly to the Governing Council. Наконец, мне хотелось бы проинформировать Вас, что на своем совещании 30 марта 2005 года Бюро Комитета постоянных представителей было проинформировано о том, что ряд делегаций уже сообщили о своем намерении представить дополнительные проекты резолюций непосредственно Совету управляющих.
To protect UN/CEFACT's efforts to standardize data definitions undertaken since the mid 1980's, the UNECE secretariat recommends supporting the public review of the revision of UNTDED (ISO 7372) and submitting the revision for approval to the Plenary. С тем чтобы сохранить результаты усилий, осуществлявшихся СЕФАКТ ООН с середины 80х годов в целях стандартизации определений данных, секретариат ЕЭК ООН рекомендует поддержать процесс проведения публичного обзора пересмотренного варианта СЭВДООН (ИСО 7372) и представить его на утверждение Пленарной сессии.
Concerning the dates for the 2006 substantive session, the Commission may wish to entrust a representative of the Bureau with submitting to the sixtieth session of the General Assembly an appropriate draft resolution proposing those dates. Что касается сроков проведения основной сессии 2006 года, то Комиссия может пожелать поручить представителю Бюро представить шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи надлежащий проект резолюции, содержащий предлагаемые даты.
The Bureau would be meeting with the Secretariat to discuss those and other issues with a view to submitting lessons learned and recommendations to next year's Bureau. Бюро проведет совместное заседание с Секретариатом для обсуждения этих и других вопросов, с тем чтобы представить сделанные выводы и рекомендации Бюро, которое будет сформировано в следующем году.
The draft resolution on cooperation between the United Nations and the Council of Europe, which we will shortly be submitting to the General Assembly for consideration, fully promotes those goals. Проект резолюции Генеральной Ассамблеи по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Советом Европы, который мы вскоре намерены представить на рассмотрение в Генеральной Ассамблее, полностью отвечает этим целям.
The delay in the submission of Brazil's initial report to the Committee was due to the fact that the Government had preferred to wait until the Torture Act had been adopted and implemented for a few years before submitting the report. Задержка с представлением Бразилией начального доклада Комитету объясняется тем фактом, что правительство предпочло подождать принятия закона о пытках и его осуществления в течение нескольких лет перед тем, как представить доклад.
The bulk of this work is completed, and the Special Rapporteur hopes to have the opportunity of submitting it for the consideration of both the Working Group and the Sub-Commission as a preparatory document for the submission of his final report on the study. Эта работа в основном уже завершена, и Специальный докладчик надеется представить ее на рассмотрение Рабочей группы и Подкомиссии в качестве подготовительного документа к своему окончательному докладу по данному исследованию.
It also supported the offers of the Swiss Government and ICRC to convene conferences of government experts to consider the revised guidelines with a view to submitting them to the General Assembly at an early date. Она поддерживает также предложение правительства Швейцарии и МККК созвать совещания правительственных экспертов для обсуждения пересмотренных руководящих принципов для того, чтобы как можно скорее представить их Генеральной Ассамблее.
In addition to submitting its own report, in 1997, it is expected that the Commissions will be requested to report on the follow-up to world Conferences and on reform in the Commissions. Ожидается, что в 1997 году Комиссии будет предложено, помимо собственного доклада, представить также доклады о ходе претворения в жизнь решений всемирных конференций и о реформе самой Комиссии.
The group will probably meet again in May in Tokyo at the invitation of my Government and will then finally meet again in July before submitting their report to the Secretary-General. Группа, вероятно, вновь соберется в мае в Токио по приглашению моего правительства, а потом, наконец, еще раз соберется в июле, прежде чем представить свой доклад Генеральному секретарю.
(e) Discuss and decide on the structure and final content of the draft initial report thus written, with a view to submitting it for consideration to its higher authority. е) обсудить и принять решения в отношении структуры и окончательного содержания проекта предварительного доклада, который после составления можно будет представить на рассмотрение вышестоящего органа.
He would be submitting to the Commission in 2004 the report on his recent mission to the WTO to consider trade rules and policies in the context of the right to health. Он намерен представить Комиссии в 2004 году доклад о его последнем посещении ВТО, в ходе которого он обсуждал с руководством этой организации правила и политику в области торговли в контексте права на здоровье.
The Executive Board took note of the recovery policy paper and report of the Advisory Committee, and requested the Executive Director to continue consultations with all parties concerned with a view to submitting this issue to the Executive Board for decision at its 2003 annual session in June. Исполнительный совет принял к сведению документ о практике возмещения расходов и доклад Консультативного комитета и просил Директора-исполнителя продолжить консультации со всеми соответствующими сторонами с целью представить этот вопрос Исполнительному совету для принятия решения на его ежегодной сессии в июне 2003 года.
At the same meeting, on the proposal of the President (Indonesia), the Council decided to authorize Mr. Asadi to continue his consultations with a view to submitting conclusions for consideration by the Council at its resumed substantive session. На том же заседании по предложению Председателя (Индонезия) Совет постановил уполномочить г-на Асади продолжить его консультации, с тем чтобы представить сделанные им выводы на рассмотрение Совета на его возобновленной основной сессии.
The Legislative Council was to consider the remaining proposals and the provisions of the human rights chapter in January and February 2002 and was to present a package of proposals for public consultation before submitting them to the United Kingdom later in the year. Законодательный совет должен был рассмотреть остальные предложения и положения, касающиеся главы, посвященной правам человека, в январе и феврале 2002 года и представить пакет предложений для консультации с общественностью, прежде чем представлять их в Соединенное Королевство на последующем этапе этого года5.
UNESCO's objective in submitting the report was to assist the Committee in its task of monitoring the Convention and to provide statistical data on women's education in the various States parties. ЮНЕСКО представила этот доклад с тем, чтобы помочь Комитету в выполнении его задачи контроля за осуществлением Конвенции, а также с тем, чтобы представить статистические данные о положении в области образования женщин в различных государствах-участниках.
The Legal Subcommittee is invited to consider the draft report with a view to submitting it to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for further consideration, together with a recommendation to submit it to the General Assembly. Юридическому подкомитету предлагается проанализировать данный проект доклада в связи с его представлением Комитету по использованию космического пространства в мирных целях для дальнейшего рассмотрения с рекомендацией представить его Генеральной Ассамблее.