Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submitting - Представить"

Примеры: Submitting - Представить
The deadline for submitting responses to the survey was 18 December 2007 for Task Force members and 30 December 2007 for the countries listed above. Члены Целевой группы должны были представить ответы на опросник не позднее 18 декабря 2007 года, а перечисленные выше страны - не позднее 30 декабря 2007 года.
Finally, Mr. Koedam emphasized the importance of a gradual approach in this harmonization activity, which consisted in, firstly, agreeing on the amendments to CEVNI and then, based on the revised CEVNI provisions, submitting proposals to the River Commissions. В завершение г-н Кудам отметил важность постепенного подхода к этой работе по гармонизации, который заключается прежде всего в том, чтобы согласовать поправки к ЕПСВВП и затем на основе пересмотренных положений ЕПСВВП представить предложения речным комиссиям.
A verbal inquiry of those who are incapable of submitting a written inquiry on account of being uneducated or physically handicapped shall be logged by officials of the information holder with an indication of their names, surnames and position and the date when the inquiry is logged. Устный запрос лиц, не способных представить письменный запрос по причине своей безграмотности или наличия физических недостатков, должен записываться должностными лицами владельца информации с указанием их имени, фамилии и занимаемой должности, а также даты представления запроса.
We would like to call upon Member States to join us today in submitting a draft resolution in support of an integrated approach and multisectoral response to violence prevention, which we would wish to place on the agenda of the sixty-fifth session of the General Assembly. Мы хотели бы призвать государства-члены присоединиться сегодня к нам и представить проект резолюции в поддержку комплексного и многосекторального подхода к предотвращению насилия, и мы хотели бы, чтобы эта проблематика была включена в повестку дня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Pursuant to that resolution, the Expert Mechanism also undertook a review of the Durban Declaration and Programme of Action for the purpose of submitting recommendations as contributions to the outcome of the Durban Review Conference. В соответствии с этой резолюцией Экспертный механизм провел также обзор Дурбанской декларации и Программы действий с тем, чтобы представить рекомендации в качестве вклада в итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Having observed the emerging consensus on the modalities for establishing the unit, he had decided to would proceed with the consultations on the issue, with a view to submitting a draft decision for adoption by the Meeting subsequently. Председатель добавляет, что, констатировав зачатки консенсуса о параметрах учреждения этого подразделения, он решил провести консультации по этому вопросу, с тем чтобы представить впоследствии проект решения для принятия Совещанием.
It welcomed the commitment of Canada to submitting the outcome of its review to the Parliament and urged that provincial and territorial legislatures do the same, and that the Government move quickly to develop a new approach to the implementation of Canada's international human rights obligations. Она приветствовала решение Канады представить документ с итогами обзора по стране на рассмотрение парламента и настоятельно призвала распространить это решение на законодательные органы провинций и территорий, а также предложила правительству принять безотлагательные меры по разработке нового подхода к соблюдению Канадой международных обязательств в области прав человека.
In January 2009, Uruguay also began to work on the elaboration of reports for the United Nations treaty monitoring bodies with a view to submitting most of them before the end of the year. В январе 2009 года Уругвай также приступил к подготовке докладов для контрольных договорных органов Организации Объединенных Наций с целью представить большинство таких докладов до конца года.
It has the firm intention of submitting each Convention to Parliament for ratification in accordance with its constitutional procedures and ensuring that the necessary legislation to implement each Convention in its domestic law is in place. Оно твердо намеревается представить каждую из этих конвенций в парламенте для ратификации в соответствии со своими конституционными процедурами и обеспечить принятие необходимых законов для осуществления каждой конвенции на уровне своего национального права.
Accordingly, rather than submitting a proposal to the current session of the General Assembly, the Secretary-General has decided to seek the views of the Assembly on the following issues: Поэтому вместо того, чтобы представить предложение на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь принял решение выяснить мнения членов Ассамблеи по следующим вопросам:
It might be wondered, therefore, why certain States claimed they had difficulty submitting a report to treaty bodies covering a limited area of human rights, whereas they were quite able to submit a report to the Council covering all areas of human rights. Поэтому может возникнуть вопрос, почему некоторые государства ссылаются на трудности с представлением договорным органам доклада, который касается лишь отдельной области, но способны представить Совету доклад по всем областям, затрагивающим права человека.
The 8MSP emphasised that those States Parties that are late in submitting initial transparency reports and those that did not provide updated information in 2007 covering the previous calendar year should submit their reports as a matter of urgency. СГУ-8 подчеркнуло, что тем государствам, которые запаздывают с представлением первоначальных докладов в порядке транспарентности, и тем, кто не предоставил в 2007 году обновленную информацию за предыдущий календарный год, следует представить свои доклады в экстренном порядке.
South Africa has the honour, along with Colombia and Japan, to introduce the omnibus small arms draft resolution during this session and we look forward to constructive consultations on the draft text that we will be submitting shortly. Южная Африка вместе с Колумбией и Японией имеет честь представить в ходе этой сессии сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, и мы рассчитываем на конструктивные консультации по этому проекту, который мы вскоре внесем.
The secretariat reminded participants that the deadline for submitting proposals for the AETR meeting scheduled from 14 to 16 May 2007 was the end of February 2007, so that documentation could be made available in the three official languages. Секретариат напомнил о том, что предложения для совещания по ЕСТР, которое состоится 14-16 мая 2007 года, необходимо представить до конца февраля 2007 года, с тем чтобы своевременно осуществить перевод документов на три официальных языка.
The Procurement Section was in the process of establishing a new registration system whereby a vendor who was requested to submit a bid must provide a completed vendor registration form with the necessary attachments when submitting a bid. Секция закупок находилась в процессе создания новой системы регистрации, предусматривающей, что поставщик, которому предлагалось подать заявку на торги, должен при этом представить заполненную форму регистрации с необходимыми приложениями.
Also requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services, in collaboration with the Joint Inspection Unit, with submitting to the General Assembly for consideration at its sixtieth session proposals on the strengthening and monitoring of programme performance and evaluation. просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора в сотрудничестве с Объединенной инспекционной группой представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии предложения об укреплении процесса выполнения программ и оценки и осуществлении контроля за ним.
The parties to a dispute may agree to resort to other means of peaceful dispute settlement [or: to mediation] [and/or: to conciliation] [and/or: to arbitration] before submitting the dispute to the Court. Прежде чем представить спор Суду, стороны спора могут договориться прибегнуть к другим средствам мирного урегулирования споров [или: к посредничеству] [и/или: к примирению] [и/или: к арбитражу].
Requests the Advisory Committee to review the proposed Standard Cost Manual and the mock-up budget by 31 August 1995, with a view to submitting its views on them to the General Assembly at its fiftieth session; просит Консультативный комитет рассмотреть предлагаемое руководство по нормативным издержкам и типовой бюджет к 31 августа 1995 года, с тем чтобы представить свои мнения по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии;
In my capacity as Coordinator of the Group of 21 on agenda item "Nuclear Test Ban" I have the pleasure in submitting herewith a Group of 21 Working Paper entitled "Statement of the Group of 21 on the CTBT negotiations". В качестве Координатора Группы 21 по пункту повестки дня "Запрещение ядерных испытаний" я имею удовольствие настоящим представить рабочий документ Группы 21, озаглавленный "Заявление Группы 21 относительно переговоров по ДВЗИ".
The Council will consider the relevant sections of the proposed programme budget in the light of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination on the matter, with a view to submitting its own recommendations thereon to the General Assembly (Council resolution 1988/77). Совет рассмотрит соответствующие разделы предлагаемого бюджета по программам в свете рекомендаций, вынесенных по этому вопросу Комитетом по программе и координации, с целью представить собственные рекомендации по этому вопросу Генеральной Ассамблее (резолюция 1988/77 Совета).
A working group was therefore set up in March 2001, under the aegis of the Minister of State for Women's Rights and Vocational Training, charged with submitting a report to the Minister of State by July 2001. В результате в марте 2001 года была создана рабочая группа под эгидой Государственного секретариата по правам женщин и вопросам профессиональной подготовки, которой было поручено представить доклад Государственному секретарю по правам женщин и вопросам профессиональной подготовки в июле 2001 года.
"4. Requests the Ad Hoc Committee to increase its momentum in the current negotiations on the draft convention, with the aim of submitting it to the General Assembly at its sixtieth session", «4. просит Специальный комитет более активно вести нынешние переговоры по проекту конвенции, с тем чтобы представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии»,
The panel then should seek the views of the audit/oversight committee which will oversee the selection process and of the internal audit head, prior to submitting a recommendation with detailed explanations to the legislative/governing body; Затем эта группа должна запросить мнения комитета по аудиту/надзору, который осуществляет надзор за процессом отбора, и руководителя службы внутреннего аудита, прежде чем представить рекомендацию с подробными объяснениями руководящему/директивному органу;
The Committee also discussed the adoption of concluding observations, raising concerns about the insufficient time within which to provide comments on draft concluding observations in order to meet the deadlines for submitting such documents for translation. ЗЗ. Комитет также обсудил принятие заключительных замечаний, вызывающее обеспокоенность недостаточностью времени, в течение которого надлежит представить комментарии по проекту заключительных замечаний, с тем чтобы обеспечить соблюдение сроков направления соответствующих документов на перевод.
Therefore, Malawi takes great pride in submitting this initial report in accordance with paragraph 4 of the resolution, in which the Council calls upon States to submit a report on steps they have taken to implement resolution 1540 (2004). В этой связи Малави с особой гордостью представляет этот первоначальный доклад в соответствии с пунктом 4 резолюции, в котором Комитет призывает государства представить доклад о шагах, предпринятых ими для осуществления резолюции 1540 (2004).