Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submitting - Представить"

Примеры: Submitting - Представить
(c) mandated the Bureau to further clarify the CFS Reform Document regarding the distinction between CFS Participants and Observers with a view to submitting a proposal to the Committee at its next Plenary Session in October 2014. с) поручил Бюро внести дополнительные пояснения в документ о реформе КВПБ в части, касающейся различий между участниками КВПБ и наблюдателями при нем, и представить соответствующие предложения на рассмотрение Комитета в ходе его следующей пленарной сессии в октябре 2014 года.
(e) In cases where it is observed that investigators are systematically submitting claims for fees that amount to the maximum number of hours, the Defence Counsel Management Section requests the counsel to submit copies of reports, mission reports or similar pertinent documents justifying such claims. ё) если следователи систематически представляют требования на оплату гонораров в размере, соответствующем максимально допустимому количеству часов, Секция по делам адвокатов защиты предлагает адвокату представить копии отчетов, отчетов о командировках или аналогичных подтверждающих документов.
Requests the drafting group to submit the results of its work on the study to the Advisory Committee at its third session with a view to submitting them to the Council at its twelfth session; просит редакционную группу представить результаты своей работы по данному исследованию Консультативному комитету на его третьей сессии с целью представления их Совету на его двенадцатой сессии;
Submitting Parties will have the opportunity to present and discuss their proposals, followed by comments, questions and discussions. Стороны будут иметь возможность представить и обсудить свои предложения, а затем будет выделено время для замечаний, вопросов и дискуссий.
Subcontractors can be pressured into submitting abnormally low sub-tenders, such that subcontract performance and the supply chain are also jeopardized.. На субподрядчиков может оказываться давление с целью вынудить их представить субподрядные тендерные заявки с анормально заниженной ценой, что также ставит под угрозу исполнение субподряда и логистическую цепочку.
On behalf of his negotiating group, he assured her that the negotiators would meet the February deadline for finalizing a consensus document that would strengthen the human rights treaty system, taking into consideration the cost assessment that she would be submitting shortly. Это позволит достичь консенсуса по окончательному документу, направленному на укрепление и повышение эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека, с учетом рассмотрения сметы расходов, которую она должна представить в ближайшее время.
We agree to launch coordination machinery to facilitate an effective response to natural disasters in the region and we entrust the Ibero-American Secretariat with the task of submitting a proposal taking into account existing experience. Мы соглашаемся создать механизм координации, который будет содействовать более эффективному реагированию на стихийные бедствия в регионе, и поручаем СЕГИБ представить предложение, в котором будет обобщен накопленный опыт.
UNFPA is submitting its accounts for 1998-1999 in conformity with the changes in financial procedures of UNFPA approved by the General Assembly in paragraph 6 of its resolution 45/235 of 21 December 1990. В ходе юридического анализа Группа также требует от заявителя представить подтверждение его усилий по сведению к минимуму потерь, связанных с уплатой арендного залога или обеспечивающей репутацию суммы.
With respect to proving the fact of rent payment under the rent-a-permit arrangement, a claimant receives an evidentiary score for submitting a pre-invasion invoice or receipt evidencing such payment. Чтобы подтвердить факт внесения арендной платы по соглашению об аренде лицензии, заявитель должен представить датированный периодом до вторжения счет-фактуру или квитанцию, свидетельствующую о такой оплате.
Indeed, the AKP insisted on submitting the entire package to a single "yes/no" vote, despite repeated calls from civil-society groups and opposition parties to allow for votes on each amendment separately. Действительно, АКР настаивала на том, чтобы представить весь пакет для «пакетного» голосования по принципу"да/нет", несмотря на неоднократные требования групп гражданского общества и оппозиционных партий разрешить голосовать по каждой поправке отдельно.
In that connection, her delegation would be submitting a draft resolution recalling the international community's commitment to the fight against trafficking in persons, and hoped for the support of the other delegations. В этом отношении делегация Филиппин намерена представить проект резолюции, цель которой заключается в том, чтобы напомнить об обязательствах в области борьбы с торговлей людьми, принятых на конференции по рассмотрению хода осуществления решений и рассчитывает на поддержку других делегаций.
The report of the Secretary-General calls on us to do so by taking stock of progress made last year and by submitting, at the Council's request, a list of parties to armed conflicts that recruit or use children. В докладе Генерального секретаря содержится призыв к нам произвести оценку прогресса, достигнутого в прошлом году, и представить, по просьбе Совета, список сторон в вооруженных конфликтах, которые вербуют или используют детей-солдат.
The Government will be submitting a written communication to the Riksdag in 2006 in order to follow up on implementation of the national public health objective and the adopted cross-sector objectives structure. В 2006 году правительство намерено представить риксдагу ряд письменных сообщений с отчетом о дальнейших мерах по выполнению целей национальной политики в области здравоохранения и деятельности созданной структуры по межотраслевой координации в процессе реализации поставленных целей.
The Panel also hopes to visit South Africa to inspect the items seized before submitting a final incident report to the Committee. Figure XII Tank and samples of arms-related materiel Группа также надеется посетить Южную Африку, с тем чтобы осмотреть изъятые предметы перед тем как представить Комитету окончательный доклад об этом инциденте.
Mr. Fathalla proposed submitting to the Fifth Committee of the General Assembly a one- or two-page document summarizing the observations of the members of the Human Rights Committee concerning the adverse effects that budget cuts or failure to increase the budget would have on the Committee's work. Г-н Фатхалла предлагает представить в Пятый комитет документ объемом не более одной-двух страниц, резюмирующий вопросы, поднятые членами Комитета по правам человека в связи с отрицательными последствиями сокращения бюджета или невозможностью увеличить объем ассигнований, выделяемых Комитету для осуществления его работы.
It recalled that the payment by the Comoros in 2005 had slightly reduced the country's arrears to the United Nations and noted its clearly stated commitment to submitting a multi-year payment plan in order to pay those arrears. Он отметил, что выплаты, произведенные Коморскими Островами в 2005 году, позволили незначительно сократить задолженность страны перед Организацией Объединенных Наций, а также отметил однозначно выраженное намерение Коморских Островов представить многолетний план выплат для погашения этой задолженности.
In that context, his delegation would request the Committee to consider a draft resolution on international assistance for reconstruction and rehabilitation in Rwanda that it would be submitting, and it hoped that it would be given favourable attention. В этом контексте делегация Руанды попросит Второй комитет рассмотреть проект резолюции, относящийся к вопросу о международной помощи в целях реконструкции и преодоления последствий войны в Руанде, который она намерена представить в скором времени.
The Ppublic was consulted through the publication of the report on the official web site of the Ministry, which enabled comments to be submitted on the draft. where the possibility of submitting comments regarding the proposal of the report was introduced. Для консультаций с общественностью проект доклада был размещен на официальном веб-сайте министерства, что дало общественности возможность представить по нему свои замечания.
In submitting this initial report, the Gabonese Government would like to explain that, owing to a lack of human and material resources, the national offices responsible for periodic reports have been unable to submit them according to the schedule set by the Human Rights Committee. Представляя настоящий первоначальный доклад, правительство Габона хотело бы уточнить, что ввиду нехватки людских и материальных ресурсов компетентным национальным органам не удалось представить периодические доклады согласно графику, установленному Комитетом по правам человека.
The State party relies on the Committee's jurisprudence in Dawood Khan v. Canada, where it has considered that the author should have submitted the said medical report to the domestic remedies before submitting his communication to the Committee. Государство-участник полагается на решение Комитета по делу Дауда Хана против Канады, в котором он отметил, что автор должен был представить такое медицинское заключение на предмет рассмотрения национальными властями в качестве средства правовой защиты, прежде чем направлять свое сообщение Комитету.
In addition, all media submitting the registration form will be required to submit a letter of assignment from their Bureau Chief or Editor-in-Chief addressed to the Media Accreditation and Liaison Unit and faxed to 2129634642. Кроме этого, все СМИ, представляющие регистрационный бланк, должны будут по факсу представить письмо о задании от начальника бюро или главного редактора, адресованное Группе аккредитации СМИ и взаимодействия с ними.
The Committee therefore encourages States, in cases where a list entry lacks sufficient identifiers, to provide additional information sufficient for positive identification or to consider submitting a de-listing request (paras. 35-37). В этой связи Комитет предлагает государствам в случаях, когда та или иная позиция не подкреплена достаточным объемом идентифицирующей информации, представить дополнительную информацию для точного установления личности или рассмотреть вопрос о представлении просьбы о ее исключении из перечня (пункты 35 - 37).
The Libyan authorities are working towards submitting to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, by 1 May 2012, a detailed destruction plan for their chemical weapons material. Ливийские власти работают над тем, чтобы представить ОЗХО к 1 мая 2012 года детальный план уничтожения своих химоружейных материалов.
The TIRExB decided to separate the above components and requested the TIR Secretary to prepare a revised document for consideration at the next session of the Board with a view to submitting it to the spring session of the TIR Administrative Committee in February 2001. ИСМДП решил разделить указанные компоненты и поручил Секретарю МДП представить уточненный вариант документа на следующее заседание Совета, с тем чтобы затем направить его на рассмотрение сессии Административного комитета МДП в феврале 2001 г.
The discussion will involve a formal hearing, meaning that the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party and/or the communicant will be invited to come and present information and opinions on the matters under consideration. Обсуждение предусматривает официальные слушания, в связи с которыми заинтересованной Стороне и, при необходимости, представляющей Стороне и/или автору сообщения будет направлено не только уведомление, но и приглашение прибыть на них и представить информацию и мнения по рассматриваемым вопросам.