Английский - русский
Перевод слова Submitting
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Submitting - Представить"

Примеры: Submitting - Представить
The Subcommittee requested the secretariat to undertake a study of relevant international conventions on transport with a view to widening the scope of resolution 48/11 and submitting the conclusions to the Ministerial Conference on Transport. Он просил секретариат подготовить исследование по соответствующим международным конвенциям по транспорту с целью расширения охвата резолюции 48/11 и представить выводы Конференции министров транспорта.
In his absence, author's counsel was prevented by the judge from submitting documentary evidence to prove that Mr. Beckford had himself been arrested shortly before the author himself. В его отсутствие судья не позволил адвокату автора представить документальные свидетельства, подтверждающие, что сам г-н Бекфорд был арестован незадолго до ареста автора.
It therefore decided to examine the question in detail in 1977 in pursuance of its functions under article 12 of its statute and reserved the possibility of submitting later recommendations to the General Assembly about the broad principle. Поэтому она постановила подробно изучить данный вопрос в 1977 году в соответствии со своими функциями по статье 12 своего статута и зарезервировала возможность представить позднее Генеральной Ассамблее рекомендации в отношении этого общего принципа.
The Secretariat has taken note of the views of the chairpersons and shall continue working on the analytical study with a view to submitting it to the General Assembly at its fifty-third session. Секретариат принял к сведению мнения председателей и намерен продолжать работу, связанную с аналитическим исследованием, с тем чтобы представить его результаты Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
The Committee should therefore invite the State party to carry out the general obligations deriving from article 9 of the Convention by submitting to it a full, updated report. Поэтому Комитету следует предложить государству-участнику выполнить общие обязательства, вытекающие из статьи 9 Конвенции, и представить Комитету всеобъемлющий обновленный доклад.
Mr. GARVALOV said that Burundi should be given credit for having succeeded in preparing its periodic report and submitting it to the Committee, despite the extremely serious situation prevailing in the country. Г-н ГАРВАЛОВ считает необходимым поставить Бурунди в заслугу то обстоятельство, что она сумела подготовить свой периодический доклад и представить его Комитету, несмотря на то, что на ее территории царит весьма тяжелая ситуация.
On enquiry, the Advisory Committee had been informed that the Secretary-General envisaged submitting budgetary proposals if the mandate of the Mission was again extended. В ответ на свою просьбу Комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намерен представить предложения по бюджету в случае нового продления мандата Миссии.
To reflect the priority and importance accorded to this subject by the international community, my delegation will be submitting its traditional draft resolution on nuclear disarmament with the broadest support of other sponsors. С учетом приоритетности этой задачи и важного значения, которое придает ей международное сообщество, моя делегация намерена представить свой традиционный проект резолюции по ядерному разоружению, опираясь на широчайшую поддержку других спонсоров.
Work progressed efficiently and it was decided that the document be amended and completed with a view to submitting a committee draft in June 2009 for a three-month enquiry. Работа продвигалась эффективно, поэтому было решено изменить и дополнить этот документ, с тем чтобы представить проект комитета в июне 2009 года для проведения трехмесячного обследования.
Where an e-mail address refers to an individual, they may wish to consider in due course submitting an e-mail address which is generic to the post. Если адресатом в электронной почте указано какое-либо лицо, они могли бы со временем представить электронный почтовый адрес, относящийся к должности.
Malaysia sincerely hoped that, in future, there would be no proliferation of draft resolutions initiated by States which had no intention of submitting strong and focused resolutions on relevant topics, and subsequently jeopardizing possible consensus. Малайзия искренне надеется на то, что в будущем страны откажутся от увеличения числа проектов резолюций, предлагаемых государствами, которые не имеют никаких намерений представить сильные и сфокусированные резолюции по уместным темам, тем самым подрывая возможный консенсус.
I shall therefore try to make good use of the time we have today to speak on the problem of trafficking by submitting the following recommendations. Поэтому я постараюсь в полной мере использовать то время, которое у нас есть сегодня для обсуждения проблемы торговли, с тем чтобы представить следующие рекомендации.
The Committee could have been provided with a list, drawn up by the secretariat, of countries that had been late in submitting their reports and devoted only a minute to taking a decision on them. Можно было бы представить Комитету составленный секретариатом перечень стран, просрочивших представление своих докладов, и в отношении них принять единое решение, которое заняло бы одну минуту.
The difficulties this caused were part of the reason for Uruguay's not submitting the periodic reports due in the manner and within the time limit prescribed. Возникшие в этой связи трудности явились отчасти одной из основных причин, по которым Уругвай не смог представить соответствующие периодические доклады в надлежащей форме и в надлежащие сроки.
The Committee recommends that the State party provide further information on the impact and/or results of these action plans when submitting information with respect to the implementation of the Protocol in its next periodic report prepared in accordance with article 44 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику представить дополнительную информацию о влиянии и/или результатах осуществления этих планов действий при предоставлении информации об осуществлении Протокола в его следующем периодическом докладе, подготовленном в соответствии со статьей 44 Конвенции.
Before submitting the country programmes for approval, the Deputy Executive Director (Programme) gave a brief introduction outlining some of the general challenges faced by programme offices in the various regions. Перед тем как представить страновые программы на утверждение Совета, заместитель Директора-исполнителя по программе сделал краткое вступительное заявление, в котором охарактеризовал ряд общих проблем, возникающих перед программными отделениями в различных регионах.
The Working Group agreed that, as very few replies had been received, member States should be requested to consider submitting or updating replies to the questionnaire in the interest of making progress in the work on the subject. Учитывая немногочисленность полученных ответов, Рабочая группа решила, что государствам-членам следует предложить рассмотреть возможность представить или дополнить ответы на вопросник, с тем чтобы обеспечить прогресс в работе по этой теме.
Since the conclusions and recommendations of the expert group deserved closer attention from the international community, his delegation would be submitting a draft resolution to the Committee with the other traditional sponsors. Считая, что выводы и рекомендации, сформулированные группой экспертов, будут полезны для всего мирового сообщества, делегация Монголии намерена представить Комиссии соответствующий проект резолюции.
suggested placing the draft vision in the context of the MoU and submitting it to the signatories for comments. Представитель ИСО предложил поместить проект концепции в контекст МоВ и представить его подписавшимся сторонам с целью получения их замечаний.
(b) Encouraged the Intersessional working group to continue its deliberations with a view to submitting proposed amendments to the financial regulations to the seventeenth session of the Programme and Budget Committee. Ь) призвал Межсессионную рабочую группу продолжить свою работу, с тем чтобы представить семнадцатой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам предлагаемые поправки к финансовым положениям.
In their comments on the State party's reply, the authors reiterate that their trial was unfair because they were prevented from gathering and submitting evidence of their innocence. В своих замечаниях по поводу ответа государства-участника авторы вновь заявляют, что суд над ними был несправедлив, поскольку им помешали собрать и представить доказательства своей невиновности.
Task Force members will discuss the issues at their next meeting in the first quarter of 2008, prior to submitting a decision to the Finance and Budget Network for approval. Члены Целевой группы обсудят эти вопросы на своем следующем совещании в первом квартале 2008 года, с тем чтобы затем представить на утверждение Сети по финансам и бюджету соответствующее решение.
The Government was committed to submitting a bill in 2007 to change the powers of the military tribunals, which would no longer be responsible for dealing with cases involving civilians. Правительство готово представить в 2007 году законопроект в целях изменения полномочий военных трибуналов, которые больше не будут иметь юрисдикции в делах, касающихся гражданских лиц.
To that end, the Department will be supported by the development partners in recruiting consultants capable of submitting basic documents and will organize consultations among various partners in the sector". В этой связи НУГОС получит поддержку от партнеров по развитию в вопросах найма консультантов, способных представить базовые документы, и организует необходимые обсуждения между различными партнерами в этом секторе.
He further suggested that field visits be incorporated into the programme planning process, and that visits be arranged in countries submitting country notes the following year. Представитель этой делегации также предложил учитывать поездки на места при планировании программ и организовывать поездки в страны, которые должны представить страновые записки на следующий год.