In 2015, he envisages submitting the third report, in which he will discuss the practice of international organizations and on the jurisprudence of national courts. |
В 2015 году он планирует представить третий доклад, в котором он проанализирует практику международных организаций и национальных судов. |
The Sudanese Government accorded special attention to this report, it being among the reports that the State was very late in submitting. |
Правительство Судана уделило подготовке этого доклада особое внимание, поскольку он оказался в числе докладов, которые государство должно было представить уже давно. |
Several recipient countries had indicated their interest in submitting project proposals to the next meeting of the Mechanism, scheduled for 2 July 2009. |
Ряд стран-реципиентов заявили о своей заинтересованности представить предложения по проектам на следующем совещании Механизма, которое запланировано на 2 июля 2009 года. |
Thailand is preparing a MB phase-out strategy with a view to submitting a project soon |
Таиланд разрабатывает стратегию поэтапного отказа от БМ и вскоре будет готов представить проект. |
It would be submitting a draft resolution in plenary meeting, sponsored also by Australia, Canada, the Russian Federation and the United States. |
В ходе одного из пленарных заседаний Израиль планирует представить проект резолюции, подготовленный в соавторстве с Австралией, Канадой, Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
Turning to the report of the Economic and Social Council, I have the honour and privilege of submitting it for the consideration of the General Assembly. |
Возвращаясь к докладу Экономического и Социального Совета, имею честь представить этот доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The Government of the Republic of Seychelles has the pleasure in submitting this second amended report covering the areas of concern expressed by the Counter Terrorism Committee. |
Правительство Республики Сейшельские Острова имеет честь представить настоящий второй дополнительный доклад по тем аспектам, которые вызвали замечания у Контртеррористического комитета. |
The representative of France informed the secretariat, after the meeting, that his Government would be submitting an official objection to the entry into force of this Annex. |
Представитель Франции после совещания сообщил секретариату, что его страна должна представить официальное возражение против вступления в силу этого приложения. |
The Ad Hoc Committee should also give some thought to the nature and content of the report it would be submitting to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Специальному комитету следует также обсудить характер и содержание доклада, который он должен представить сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We hope also that the draft resolution on this subject that we shall be submitting will, like past texts, be adopted by the Committee. |
Мы надеемся, что проект резолюции по данному вопросу, который мы намерены представить, будет, как и в предыдущие годы, принят Комитетом. |
Bristol University is in the process of submitting to UNETPSA a proposal for upgrading senior education officials throughout South Africa under the auspices of the three universities. |
Бристольский университет готовится представить ЮНЕТПСА предложение о повышении уровня профессиональной квалификации старшего звена работников системы образования на территории всей Южной Африки под эгидой указанных трех университетов. |
At the current session, the Committee would be considering the second periodic reports of two States that should already be submitting their third. |
На текущей сессии Комитет рассмотрит вторые периодические доклады двух государств, которые уже должны представить свои третьи доклады. |
The representative of the United States of America proposed submitting to the Commission on Human Rights the following recommendation on behalf of the working group: |
Представитель Соединенных Штатов Америки предложил от имени рабочей группы представить Комиссии по правам человека следующую рекомендацию: |
His Government had consulted non-governmental organizations (NGOs) regarding the content of the twelfth and thirteenth reports before submitting them to the Committee and had reproduced their comments in annex. |
Правительство Норвегии провело консультации с неправительственными организациями по вопросу содержания двенадцатого и тринадцатого докладов, прежде чем представить их Комитету, и включило свои замечания в приложение. |
Ms. Buergo Rodríguez asked for details on the difficulties that had prevented the Committee for Programme and Coordination from considering section 11B and submitting recommendations thereon to the General Assembly. |
Г-жа Буэрго Родригес просит подробно рассказать о трудностях, которые помешали Комитету по программе и координации рассмотреть раздел 11В и представить по нему соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее. |
The Government is late in submitting 10 reports to treaty bodies. |
Правительство не представило 10 докладов, которые оно должно было представить органам по наблюдению за осуществлением этих договоров. |
Parties were invited to complete and return questionnaires on the obstacles faced in submitting their national reports to the Secretariat before 15 February 2012. |
Сторонам было предложено заполнить и представить вопросники о препятствиях, с которыми они сталкиваются при представлении своих национальных докладов в секретариат, до 15 февраля 2012 года. |
It was also concerned by instances in which the police refused to provide proof of a criminal complaint to the persons submitting them. |
Он также выразил озабоченность по поводу случаев отказа полиции представить доказательства о возбуждении уголовного дела лицам, подавшим такие жалобы. |
In recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. |
Признавая этот факт, большинство государств проводят двусторонние переговоры, прежде чем представить на рассмотрение такие просьбы. |
The Reindeer Breeding Policy Committee had been tasked with submitting proposals in that regard. |
Комитету по политике в области оленеводства поручено представить соответствие предложения. |
The classification society submitting the application must give an overview of its structural organization. |
Ходатайствующее классификационное общество должно представить описание своей организационной структуры. |
The Principality of Monaco would be requested to provide the Committee with additional information on the implementation of those recommendations before submitting its seventh periodic report. |
Княжеству Монако будет предложено представить Комитету дополнительную информацию о мерах по осуществлению вышеуказанных рекомендаций до представления его седьмого периодического доклада. |
During informal discussions leading to the resolution, several States requested more time to review the report before submitting formal views. |
В ходе неофициальных обсуждений, по итогам которых была подготовлена эта резолюция, ряд государств, прежде чем представить свои мнения в официальном порядке, просили предоставить им больше времени для изучения доклада. |
With great appreciation to parties submitting their celebration plans, the Secretariat wishes to encourage more parties to do so and to also submit reports on the results of their activities. |
Выражая глубокую признательность Сторонам, предоставившим свои планы празднования, секретариат призывает остальные Стороны присоединиться к ним и также представить отчеты о результатах их мероприятий. |
Now they, too, have a means for submitting observations on the particular provisions of the convention whose construction is at issue in the case. |
Теперь и у международных организаций есть канал, по которому они могут представить свои соображения по конкретным положениям конвенции, формулировка из которой используется в ходе разбирательства по делу. |