Training of school textbook authors (inspectors and teaching advisers for different subjects) and teachers in the gender approach. |
Профессиональная подготовка авторов школьных учебников (инспекторов и советников по различным школьным предметам) и преподавателей в области гендерного подхода. |
Moreover, while studying in this way, a woman can request assistance and support whenever necessary from such centres to help her understand the subjects she is studying. |
Кроме того, проходя обучение таким образом, женщина всегда, когда в этом возникает необходимость, может обратиться в такие центры за помощью и поддержкой, чтобы получить консультацию по предметам, которые она изучает. |
At primary level, topics linked to human rights are included in the school curriculum of human rights-related subjects. |
В начальной школе связанные с правами человека темы включаются в учебные планы по предметам, имеющим отношение к правозащитной тематике. |
In the formulation of the curriculum guides for different Key Learning Areas and subjects, consultation seminars, focus groups meetings are held with various stakeholders to solicit their views and comments. |
При составлении учебного плана по основным направлениям обучения и учебным предметам для различных заинтересованных сторон проводятся консультационные семинары, встречи фокус-групп с целью выяснить их мнение и получить их замечания. |
He requested additional information on the processes being undertaken to develop the new school subject - civics - and the new syllabuses for several subjects, including history. |
Он просит предоставить дополнительную информацию о разрабатываемом в настоящее время новом учебном предмете - гражданственность - и о новых учебниках по некоторым учебным предметам, включая историю. |
Counsellor for Political, Diplomatic and Cooperation Matters in the Office of the President of Burundi; University lecturer giving courses on methodological research, criminal psychology, psychopharmacology, neuropsychology, psychometry and other subjects. |
Советник по вопросам политики, дипломатии и сотрудничества в канцелярии президента Бурунди; лектор университета по методологическим исследованиям, уголовной психологии, психофармакологии, нейропсихологии, психометрии и другим предметам. |
A system of make-up examinations for the secondary-level certificate has been introduced in order to provide an opportunity for pupils who have not been able to take examinations in all subjects. |
Была введена система дополнительных экзаменов на получение аттестата о среднем образовании, чтобы расширить возможности учащихся, которые не смогли сдать экзамены по всем предметам. |
Distance Learning: Education Radio and Television process is providing instructional programs on different subjects to complement school teaching and provide general literacy support to those females that cannot attend schools. |
Дистанционное обучение: образовательное радио и телевидение транслирует учебные программы по различным предметам в дополнение к школьным занятиям и оказывает помощь в обучении грамоте тех женщин, которые не могут посещать школу. |
This smear campaign has been carried out in numerous settings, including at the Human Rights Council, as well as university venues where the Special Rapporteur gives lectures in his personal capacity on subjects unrelated to the mandate. |
Эта клеветническая кампания проводится на разных уровнях, включая Совет по правам человека, а также университетские аудитории, в котором Специальный докладчик в личном качестве читает лекции по предметам, не связанным с его мандатом. |
Though I did not complete this course of studies, I obtained credit in the following subjects: |
Хотя я не завершил курс подготовки, мною были получены зачеты по следующим предметам: |
While agreeing to such a mandate for negotiation of an FMCT, Belgium underlines that this in no way undermines the importance we attach to other subjects as well. |
Изъявляя согласие с таким мандатом на переговоры по ДЗПРМ, Бельгия подчеркивает, что это никоим образом не подрывает той важности, какую мы придаем и другим предметам. |
Here is one very handy on the lives prepared to learn, for example, in addition to the normal subjects like maths and English but also German, or with ten fingers on a keyboard to type or bookkeeping. |
Вот один очень удобный для жизни готовы учиться, например, в дополнение к обычным предметам, как математика и Английский, но и немецкий, или с десятью пальцами по клавиатуре набрать или бухгалтерского учета. |
Not only did Pastor hire her as a secretary, she was also a member of the Socialist Party and the Women's Trade Union League, giving Sonya access to a whole library of texts on these subjects she could read. |
Мало того, что Пастор нанялп её в качестве секретаря, она также была членом Социалистической партии и Женской профсоюзной лиги, предоставляя Соне доступ к целой библиотеке текстов по этим предметам, которые она могла читать. |
Which subjects do you hope to get at the exam? |
По каким предметам хотел бы сдавать экзамены? |
In the security services, which come under the jurisdiction of the Federal Ministry of the Interior, officers receive special training on these subjects and special units are assigned to combat extremism and terrorism. |
В службах безопасности, которые находятся под юрисдикцией федерального министерства внутренних дел, сотрудники получают специальную подготовку по этим предметам, и для борьбы с экстремизмом и терроризмом выделяются специальные подразделения. |
Fees covered the cost of skills-training courses offered at the centres, including in the English language, food-processing and small appliance repair and maintenance, in addition to more traditional subjects. |
Указанные комиссионные сборы покрывали расходы на проводимые в центрах курсы профессиональной подготовки, включая обучение английскому языку, переработку пищевых продуктов и ремонт бытовой техники, дополнительно к более традиционным предметам. |
To help compensate for lost teaching time and improve the level of achievement, the Agency continued to offer remedial classes to help students catch up with the regular education programme, particularly in core subjects such as reading, writing, mathematics and English. |
В целях компенсации потерянного учебного времени и повышения успеваемости Агентство по-прежнему предлагало дополнительные занятия, для того чтобы помочь отстающим выйти на уровень требований обычной учебной программы, особенно по таким основным предметам, как чтение, письмо, математика и английский язык. |
The MBO examinations consist of an internal exam set by the school and, for some subjects or subject components, an external exam. |
Выпускные экзамены в СПТ состоят из внутреннего экзамена, проводимого школой, и по некоторым предметам или их компонентам - внешнего экзамена. |
Teachers and other experts (e.g. police officers) giving road safety instruction in schools shall have preferably a pedagogical training equivalent to that required for other subjects on the school curriculum, backed by practical experience. |
Желательно, чтобы преподаватели и другие специалисты (например, сотрудники полиции), обучающие школьников правилам безопасного поведения на улице, имели педагогическую подготовку, эквивалентную подготовке, которая требуется для обучения другим предметам школьной программы, а также соответствующий практический опыт. |
One school had risen to third place in the province in the subjects of mathematics and language comprehension because of the extra teaching assistance which had been provided in school. |
Одна школа благодаря оказанной дополнительной помощи в области преподавания вышла в провинции на третье место по таким предметам, как математика и знание языка. |
In the framework of the interdisciplinary final objectives introduced in 2010, subjects related to human rights and active citizenship are present explicitly in areas 5 (political and legal aspects of democratic society) and 7 (sociocultural). |
В рамках новых конечных целей, установленных по различным предметам в 2010 году, в разделах 5 (политико-правовой аспект демократического общества) и 7 (социально-культурное общество) непосредственно выделены темы, посвященные активной гражданской позиции и правам человека. |
Considerable significance is attributed to the organization of intellectual contests of various types for pupils and students with a view to heightening their interest in the subjects studied, developing their creative aptitudes and assisting them on the path of building their own personality and professional capacities. |
В целях повышения интереса учащихся к изучаемым учебным предметам, развития творческих способностей детей, содействия профессиональному самоопределению и самореализации личности большое значение придается развитию различных форм интеллектуальных состязаний среди школьников и учащейся молодежи. |
by groups of subjects - proportion of females among total Art aesthetics and art history |
Германии в разбивке по предметам изучения - доля женщин в общем числе учащихся |
In brief, there is a need to reorient school curricula to give greater emphasis to subjects such as mathematics and the sciences that serve as the basis for acquiring technical education. |
Одним словом, отмечается потребность в переориентации школьных программ на уделение более пристального внимания таким предметам, как математика и научные дисциплины, которые лежат в основе получения технического образования. |
Schools using Cantonese, where Portuguese is always taught, follow curricula suited for Macau, based on the Hong Kong educational system with the progressive introduction of local features in the various years and subjects. |
В школах, где используется кантонский диалект - а в них всегда преподается и португальский язык, - используются учебные планы, адаптированные для Макао и основанные на системе образования Гонконга с постепенным внедрением местных элементов на различных этапах обучения и по различным предметам. |