| In 2004 and 2005, the number of students decreased because there is only one person teaching the various subjects. | В 2004 и 2005 годах число учащихся сократилось, поскольку имеется только один преподаватель, обучающий различным предметам. |
| Consequently, the teachers had to teach more hours and many subjects. | Поэтому учителям приходится удлинять рабочий день и вести занятия по нескольким предметам. |
| In addition, special guidelines had been drafted for authors of textbooks, particularly in more sensitive subjects such as history and geography. | Кроме того, для авторов школьных учебников были разработаны специальные руководящие указания, особенно по таким деликатным предметам, как история и география. |
| Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven. | Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать. |
| I do when you're getting Ds in two subjects. | Только когда ты получаешь двойки по двум предметам. |
| Work in pairs on certain subjects. | По некоторым предметам работать в паре. |
| In 2007, thirty percent of girls achieved principal passes in four or more subjects against only 17 per cent of the boys. | В 2007 году 30% девушек достигли проходного балла по четырем и более предметам, по сравнению только с 17% юношей. |
| Students are given the opportunity to further develop their personalities, to prepare for their career selection in a targeted way, and to expand their competence in school subjects. | Учащимся предоставляется возможность для дополнительного развития их личности, целенаправленной подготовки к выбору профессии и расширения своих знаний по школьным предметам. |
| If instruction is delivered in Serbian, students are entitled to the subject of "mother tongue with elements of national culture" in addition to other subjects. | Если обучение ведется на сербском, учащиеся имеют право на изучение "родного языка с элементами национальной культуры" в дополнение к другим предметам. |
| It is claimed that she too encountered intimidation, and that pressure was exerted from the Revolutionary Committees on teachers to have her fail several subjects. | Утверждается, что она также подвергалась запугиваниям и что Революционные комитеты оказали на ее преподавателей давление, с тем чтобы она провалила экзамены по нескольким предметам. |
| With regard to trade, the World Trade Organization (WTO) trained over 650 candidates from Africa in various WTO subjects. | В сфере торговли Всемирная торговая организация (ВТО) подготовила свыше 650 кандидатов из Африки по различным предметам, которыми занимается данная организация. |
| Human rights education is firmly enshrined in the syllabuses of the relevant subjects in every type and level of school, also forming part of numerous extracurricular projects and initiatives. | Обучение правам человека прочно закреплено в учебных программах по соответствующим предметам в школах всех типов и уровней, также входит в многочисленные внешкольные проекты и инициативы. |
| Conduct extra tutorial classes in core subjects for girls in need of support. | проводить дополнительные занятия по основным предметам для девочек, нуждающихся в помощи. |
| Establishments of general secondary education do not have the right to hold entrance examinations in subjects where students have received the certificate of primary education. | Общеобразовательные средние школы не организуют вступительных экзаменов для новых учеников по предметам, фигурирующим в свидетельстве о получении начального образования. |
| However, he failed a few subjects, and complained about the grades to various authorities, and requested to have access to his exam papers. | Однако у него были неудовлетворительные результаты по нескольким предметам, он жаловался в различные инстанции на то, что ему поставили низкие отметки, и просил дать ему доступ к своим экзаменационным работам. |
| teacher training for university graduates, secondary school subjects | Подготовка учителей для выпускников университетов по предметам средней школы |
| The aim of the Summer School is to offer advanced training and working experience to selected European students on subjects which are not usually part of the academic curricula. | Цель летней школы заключается в том, чтобы у отобранных студентов европейских вузов была возможность получить дополнительные знания и практический опыт по тем предметам, которые обычно не входят в учебные программы. |
| In 2011, 96 curricula were revised (grades 1-9), in subjects as Albanian grammar, social studies, arts, and physical education. | В 2011 году было пересмотрено 96 учебных планов (1 - 9 классы) по таким предметам, как грамматика албанского языка, общественные науки, искусство и физкультура. |
| Indeed, girls are mainly channeled towards feminine subjects like Clothing and Textile, cookery while boys are mainly geared towards masculine subjects such as Design and Technology. | Действительно, девушек в основном ориентируют на изучение таких традиционно женских специальностей, как производство одежды и текстиля, кулинария, а юноши в основном тяготеют к "мужским" предметам, таким как дизайн и технология. |
| It was also aware that education in a human rights culture and tolerance was a requirement, and had introduced those subjects into the school curricula and commissioned human rights experts to develop courses in such subjects for public officials, the judiciary and the police. | Оно также прекрасно сознает, что образование в культуре прав человека и терпимости представляет собой настоящее требование, и поэтому ввело эти предметы в школьные программы, поручив экспертам в области прав человека разработать курсы подготовки по этим предметам для государственных служащих, работников судебной системы и полиции. |
| The reformed Council was entrusted with "directing and combining the actions of the chief heads of departments in subjects, both legislation and higher state administration". | На преобразованный Совет возлагалось «направление и объединение действий главных начальников ведомств по предметам, как законодательства, так и высшего государственного управления». |
| The school coaches students in social and life skills, teaches them mainstream curriculum subjects and prepares them for employment, in an autism friendly environment. | Школа обучает учеников социальным и жизненным навыкам, учит основным практическим предметам и подготавливает их к работе в приспособленной для аутистов среде. |
| The curriculum was expanded and departments were established on core subjects - mathematics, physics, chemistry, electrical engineering, telegraph and telegraph devices. | Был расширен учебный план и учреждены профессорские кафедры по основным предметам - математике, физике, химии, электротехнике, телеграфии и телеграфостроению. |
| Same family, same education, only that he is the best in all subjects. | Из одной семьи, учатся вместе, вот только Абди - лучший ученик по всем предметам. |
| In the 2011-2012 edition, 19 schools received an "A" grade for requiring at least six of the subjects the study evaluated. | В этом издании 19 учебных заведений получили оценку «A», за требование к шести предметам из семи. |