Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Комитет"

Примеры: Subcommittee - Комитет
The Committee further decided that the question should be considered at its plenary meetings and meetings of its Subcommittee on Small Territories, as appropriate. Комитет далее постановил, что этот вопрос следует рассмотреть на его пленарных заседаниях и, в случае необходимости, на заседаниях Подкомитета по малым территориям.
The Committee noted that the Working Group of the Subcommittee on the item also discussed reasons for not enacting space legislation Комитет отметил, что Рабочая группа Подкомитета по этому пункту обсудила также причины непринятия космического законодательства.
In this context, the Committee welcomes the establishment of the Parliamentary Subcommittee on Mother and Child Affairs to participate in the preparation of draft laws relevant to children. В этом контексте Комитет приветствует создание Парламентского подкомитета по вопросам матери и ребенка для участия в подготовке законопроектов, связанных с детьми.
The Committee welcomed the agreement by the Subcommittee that a working group should be established to consider that item in 2009, 2010 and 2011. Комитет приветствовал решение Подкомитета о том, что для рассмотрения этого пункта в 2009, 2010 и 2011 годах следует учредить рабочую группу.
The Committee adopted the provisions prepared by the Subcommittee, subject to further refinement of provisions concerning gases in the biennium 1997-1998. Комитет принял положения, подготовленные Подкомитетом, при условии доработки положений о газах в течение двухгодичного периода 1997-1998 годов.
The question to be explored was whether the transmittal of such information to the Committee would betray the principle of confidentiality the Subcommittee was expected to uphold. Необходимо рассмотреть вопрос, будет ли передача такой информации Комитету равнозначна нарушению принципа конфиденциальности информации, который Комитет обязан соблюдать.
The Subcommittee also noted that the inaugural meeting of GEO had established five subgroups to consider international cooperation; architecture; capacity-building; data utilization; and user requirements and outreach. Комитет также отметил, что на первом совещании ГНЗ было учреждено пять подгрупп по следующим вопросам: международное сотрудничество; архитектура; создание потенциала; использование данных; и потребности пользователей и связи с общественностью.
The Committee welcomed his lecture and expressed its appreciation to Mr. Kopal for his valuable contribution to the work of the Committee and its Legal Subcommittee. Комитет благожелательно воспринял эту лекцию и выразил признательность г-ну Копалу за внесенный им ценный вклад в работу Комитета и его Юридического подкомитета.
He requested that the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee be fully apprised of the preparations for the Conference at their sessions in 2004. Представитель предложил, чтобы Комитет и Научно-технический подкомитет были подробно информированы о ходе подготовки этой Конференции на их сессиях 2004 года.
The Subcommittee also noted that, at its first session, the Unidroit committee of governmental experts had revised the text of the preliminary draft protocol. Подкомитет отметил также, что комитет правительственных экспертов МИУЧП на своей первой сессии пересмотрел текст предварительного проекта протокола.
On the issue of space debris, he noted that the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee had presented its proposals on debris mitigation to the Subcommittee. По вопросу о космическом мусоре он отмечает, что Межагентский координационный комитет по космическому мусору представил Подкомитету свои предложения по предупреждению образования такого мусора.
The Committee also established a working group on working methods, while the Subcommittee on Prevention of Torture adopted the guidelines for national preventive mechanisms. Комитет также учредил рабочую группу по методам работы, а Подкомитет по предупреждению пыток принял руководящиеся принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов.
Because the Subcommittee and the Committee did not hold their sessions in the same building, they lost valuable opportunities to meet and deepen their dialogue. Тот факт, что Подкомитет и Комитет не проводят свои сессии в одном месте, лишает их драгоценной возможности встретиться и углубить свой диалог.
Mr. Bruni said that the Committee had informed the Chairperson of the Subcommittee on Prevention that it systematically questioned States parties about the implementation of national preventive mechanisms. Г-н Бруни говорит, что Комитет проинформировал Председателя Подкомитета по предупреждению о том, что он систематически задает государствам-участникам вопрос о создании национальных превентивных механизмов.
The Committee and the Subcommittee were in fact pursuing the same goal, namely the elimination of torture. В действительности Комитет против пыток и ППП преследуют одну и ту же цель - искоренение пыток.
Mr. Grossman (Chairperson of the Committee against Torture) said that both the Committee and the Subcommittee were monitoring bodies. Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) отмечает, что Комитет и ППП являются наблюдательными органами.
Both documents were considered by the Subcommittee and subsequently endorsed, as amended, by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fiftieth session. Оба документа были рассмотрены Подкомитетом, а затем Комитет по использованию космического пространства в мирных целях на своей пятидесятой сессии одобрил их с внесенными поправками.
The CO-CHAIRPERSONS (Committee and Subcommittee) suggested that a public statement should be issued regarding the meeting between the two bodies and its conclusions. СОПРЕДСЕДАТЕЛИ (Комитет и Подкомитет) предложили выступить с публичным заявлением по вопросу о проведенном обоими органами заседании и его выводах.
The CO-CHAIRPERSON (Committee) added that the Committee should include general background information in its compilation of documents to be provided to the Subcommittee. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) добавляет, что Комитету следует включать общую исходную информацию в свою компиляцию документов, которые будут передаваться Подкомитету.
The Subcommittee was informed that the new steering committee would be launched at a meeting to be held in Berlin from 7 to 9 May 2008. Подкомитету было сообщено, что новый руководящий комитет будет учрежден на совещании, которое намечено провести в Берлине 7-9 мая 2008 года.
The Committee had the power to lift the confidentiality clause if States parties failed to cooperate with the Subcommittee or to act on its recommendations. В тех случаях, когда государства-участники отказываются сотрудничать с Подкомитетом или принять меры в свете его рекомендаций, Комитет вправе приостановить действие положений о конфиденциальности.
Given the poor track record of past efforts, both the Committee and the Subcommittee should intensify their efforts to find an innovative methodology for reducing the high incidence of impunity. С учетом слабой результативности прошлых усилий как Комитет, так и Подкомитет должны активизировать свои усилия по изысканию новаторской методики, призванной сократить распространенность практики безнаказанности.
The Committee decided to re-establish the Subcommittee on Exchange of Information with Mr. Oliver as Coordinator, taking into account recent developments, including within OECD. Комитет принял решение вновь создать Подкомитет по обмену информацией и поручить гну Оливеру выполнять функции Координатора и с учетом последних изменений, в том числе в рамках ОЭСР.
In order for the Subcommittee to fulfil its mandate, it is granted considerable powers under the Optional Protocol (art. 14). Для того чтобы Комитет по предупреждению пыток мог выполнять свой мандат, он наделен важными полномочиями в соответствии с Факультативным протоколом (статья 14).
The Committee and the Subcommittee agreed to create a contact group made up of two members from each treaty body to facilitate contacts. ЗЗ. Комитет и Подкомитет договорились в целях облегчения взаимных связей создать контактную группу, в состав которой войдут по два члена от каждого договорного органа.