The Committee further decided that the question should be considered at its plenary meetings and meetings of its Subcommittee on Small Territories, as appropriate. |
Комитет далее постановил, что этот вопрос следует рассмотреть на его пленарных заседаниях и, в случае необходимости, на заседаниях Подкомитета по малым территориям. |
The Committee noted that the Working Group of the Subcommittee on the item also discussed reasons for not enacting space legislation |
Комитет отметил, что Рабочая группа Подкомитета по этому пункту обсудила также причины непринятия космического законодательства. |
In this context, the Committee welcomes the establishment of the Parliamentary Subcommittee on Mother and Child Affairs to participate in the preparation of draft laws relevant to children. |
В этом контексте Комитет приветствует создание Парламентского подкомитета по вопросам матери и ребенка для участия в подготовке законопроектов, связанных с детьми. |
The Committee welcomed the agreement by the Subcommittee that a working group should be established to consider that item in 2009, 2010 and 2011. |
Комитет приветствовал решение Подкомитета о том, что для рассмотрения этого пункта в 2009, 2010 и 2011 годах следует учредить рабочую группу. |
The Committee adopted the provisions prepared by the Subcommittee, subject to further refinement of provisions concerning gases in the biennium 1997-1998. |
Комитет принял положения, подготовленные Подкомитетом, при условии доработки положений о газах в течение двухгодичного периода 1997-1998 годов. |
The question to be explored was whether the transmittal of such information to the Committee would betray the principle of confidentiality the Subcommittee was expected to uphold. |
Необходимо рассмотреть вопрос, будет ли передача такой информации Комитету равнозначна нарушению принципа конфиденциальности информации, который Комитет обязан соблюдать. |
The Subcommittee also noted that the inaugural meeting of GEO had established five subgroups to consider international cooperation; architecture; capacity-building; data utilization; and user requirements and outreach. |
Комитет также отметил, что на первом совещании ГНЗ было учреждено пять подгрупп по следующим вопросам: международное сотрудничество; архитектура; создание потенциала; использование данных; и потребности пользователей и связи с общественностью. |
The Committee welcomed his lecture and expressed its appreciation to Mr. Kopal for his valuable contribution to the work of the Committee and its Legal Subcommittee. |
Комитет благожелательно воспринял эту лекцию и выразил признательность г-ну Копалу за внесенный им ценный вклад в работу Комитета и его Юридического подкомитета. |
He requested that the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee be fully apprised of the preparations for the Conference at their sessions in 2004. |
Представитель предложил, чтобы Комитет и Научно-технический подкомитет были подробно информированы о ходе подготовки этой Конференции на их сессиях 2004 года. |
The Subcommittee also noted that, at its first session, the Unidroit committee of governmental experts had revised the text of the preliminary draft protocol. |
Подкомитет отметил также, что комитет правительственных экспертов МИУЧП на своей первой сессии пересмотрел текст предварительного проекта протокола. |
On the issue of space debris, he noted that the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee had presented its proposals on debris mitigation to the Subcommittee. |
По вопросу о космическом мусоре он отмечает, что Межагентский координационный комитет по космическому мусору представил Подкомитету свои предложения по предупреждению образования такого мусора. |
The Committee also established a working group on working methods, while the Subcommittee on Prevention of Torture adopted the guidelines for national preventive mechanisms. |
Комитет также учредил рабочую группу по методам работы, а Подкомитет по предупреждению пыток принял руководящиеся принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов. |
Because the Subcommittee and the Committee did not hold their sessions in the same building, they lost valuable opportunities to meet and deepen their dialogue. |
Тот факт, что Подкомитет и Комитет не проводят свои сессии в одном месте, лишает их драгоценной возможности встретиться и углубить свой диалог. |
Mr. Bruni said that the Committee had informed the Chairperson of the Subcommittee on Prevention that it systematically questioned States parties about the implementation of national preventive mechanisms. |
Г-н Бруни говорит, что Комитет проинформировал Председателя Подкомитета по предупреждению о том, что он систематически задает государствам-участникам вопрос о создании национальных превентивных механизмов. |
The Committee and the Subcommittee were in fact pursuing the same goal, namely the elimination of torture. |
В действительности Комитет против пыток и ППП преследуют одну и ту же цель - искоренение пыток. |
Mr. Grossman (Chairperson of the Committee against Torture) said that both the Committee and the Subcommittee were monitoring bodies. |
Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) отмечает, что Комитет и ППП являются наблюдательными органами. |
Both documents were considered by the Subcommittee and subsequently endorsed, as amended, by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its fiftieth session. |
Оба документа были рассмотрены Подкомитетом, а затем Комитет по использованию космического пространства в мирных целях на своей пятидесятой сессии одобрил их с внесенными поправками. |
The CO-CHAIRPERSONS (Committee and Subcommittee) suggested that a public statement should be issued regarding the meeting between the two bodies and its conclusions. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛИ (Комитет и Подкомитет) предложили выступить с публичным заявлением по вопросу о проведенном обоими органами заседании и его выводах. |
The CO-CHAIRPERSON (Committee) added that the Committee should include general background information in its compilation of documents to be provided to the Subcommittee. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) добавляет, что Комитету следует включать общую исходную информацию в свою компиляцию документов, которые будут передаваться Подкомитету. |
The Subcommittee was informed that the new steering committee would be launched at a meeting to be held in Berlin from 7 to 9 May 2008. |
Подкомитету было сообщено, что новый руководящий комитет будет учрежден на совещании, которое намечено провести в Берлине 7-9 мая 2008 года. |
The Committee had the power to lift the confidentiality clause if States parties failed to cooperate with the Subcommittee or to act on its recommendations. |
В тех случаях, когда государства-участники отказываются сотрудничать с Подкомитетом или принять меры в свете его рекомендаций, Комитет вправе приостановить действие положений о конфиденциальности. |
Given the poor track record of past efforts, both the Committee and the Subcommittee should intensify their efforts to find an innovative methodology for reducing the high incidence of impunity. |
С учетом слабой результативности прошлых усилий как Комитет, так и Подкомитет должны активизировать свои усилия по изысканию новаторской методики, призванной сократить распространенность практики безнаказанности. |
The Committee decided to re-establish the Subcommittee on Exchange of Information with Mr. Oliver as Coordinator, taking into account recent developments, including within OECD. |
Комитет принял решение вновь создать Подкомитет по обмену информацией и поручить гну Оливеру выполнять функции Координатора и с учетом последних изменений, в том числе в рамках ОЭСР. |
In order for the Subcommittee to fulfil its mandate, it is granted considerable powers under the Optional Protocol (art. 14). |
Для того чтобы Комитет по предупреждению пыток мог выполнять свой мандат, он наделен важными полномочиями в соответствии с Факультативным протоколом (статья 14). |
The Committee and the Subcommittee agreed to create a contact group made up of two members from each treaty body to facilitate contacts. |
ЗЗ. Комитет и Подкомитет договорились в целях облегчения взаимных связей создать контактную группу, в состав которой войдут по два члена от каждого договорного органа. |