Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Комитет"

Примеры: Subcommittee - Комитет
No action was taken in the Marine Environment Protection Committee regarding the proposal for the fitting of transponders since the development of a shipborne automatic identification system is under consideration in the Subcommittee on the Safety of Navigation. Комитет по защите морской среды не принял какого-либо решения относительно предложения об установке транспондеров, поскольку сейчас в Подкомитете по безопасности мореплавания рассматривается вопрос о разработке автоматической бортовой системы идентификации.
The Committee requested the Secretary-General to prepare an annual, integrated report on the plans of programmes of United Nations entities related to outer space activities for consideration by the Committee's Scientific and Technical Subcommittee. Комитет предложил Генеральному секретарю подготавливать ежегодные сводные доклады о планах и программах структур Организации Объединенных Наций, связанных с космической деятельностью, для рассмотрения Научно-техническим подкомитетом Комитета.
The Committee was established to continue to carry out the functions previously performed by the Subcommittee on Statistical Activities, a subsidiary body of the Administrative Committee on Coordination. Комитет был учрежден для дальнейшего выполнения функций, осуществлявшихся ранее Подкомитетом по статистической деятельности - вспомогательным органом Административного комитета по координации.
Should the Committee on Poverty Reduction so decide, the Subcommittee on Statistics shall meet annually for a maximum duration of three days for each session. Подкомитет по статистике проводит сессии ежегодно продолжительностью не более трех дней, в случае если Комитет по борьбе с нищетой примет соответствующее решение.
In connection with the above work plan, the Committee also approved the list of questions contained in a document that the Office for Outer Space Affairs had prepared in response to a request by the Subcommittee. В связи с вышеизложенным планом работы Комитет утвердил также перечень вопросов, содержащийся в документе, который был подготовлен Управлением по вопросам космического пространства во исполнение просьбы Подкомитета.
In the preparations for UNISPACE III, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee acted respectively as the Preparatory Committee and the Advisory Committee. При подготовке ЮНИСПЕЙС-III Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технический подкомитет выполняли функции, соответственно, Подготовительного комитета и Консультативного комитета.
This mechanism sustained progress while ensuring that the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee continued to assume the primary responsibility for implementing the recommendations of UNISPACE III by providing guidance to the action teams. Благодаря этому механизму был обеспечен устойчивый прогресс, при этом Комитет и его Научно-технический подкомитет продолжали нести основную ответственность за осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, обеспечивая руководство деятельностью инициативных групп.
The Subcommittee recommended the approval of the proposed programme of activities for the remainder of 2004 Управление по вопросам космического пространства проинформирует Комитет о предлагаемых на 2005 год мероприятиях.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ asked whether the Committee would consider the relationship between itself and the Subcommittee for the Prevention of Torture, in particular with reference to article 20 of the Convention and its implementation. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, будет ли Комитет рассматривать свои взаимоотношения с Подкомитетом по предупреждению пыток, в частности по вопросу статьи 20 Конвенции и ее осуществления.
In conclusion it is gratifying to see the contribution that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, through the work of its Legal Subcommittee, has made to the promotion of international cooperation. В заключение следует с удовлетворением отметить вклад, который Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, опираясь на работу своего Юридического подкомитета, вносит в развитие международного сотрудничества.
Therefore on a proposal by ILO, the Committee agreed that joint meetings of experts should be convened again in 1997 during the sessions of the Subcommittee, to resolve outstanding issues and complete the harmonization proposals. В связи с этим Комитет по предложению МОТ принял решение вновь организовать совместные заседания экспертов во время сессий Подкомитета в 1997 году для решения оставшихся вопросов и доработки предложений по согласованным критериям.
The Committee and its Scientific and Technical Subcommittee followed that initiative by developing a statement by the Committee to be presented to the World Summit on Sustainable Development. В развитие этой инициативы Комитет и его Научно - технический подкомитет подготовили заявление Комитета для представления на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
It would be useful to reflect on how the Committee and the Subcommittee could induce States to reconcile the need to fight terrorism using the Convention and the Optional Protocol. Было бы полезно поразмышлять над тем вопросом, каким образом Комитет и ППП могут подвигнуть государства к совмещению требований борьбы против терроризма с положениями Конвенции и Факультативного протокола.
It would also be interesting to study the question of whether the Committee could provide the Subcommittee with information on communications it received under article 22 of the Convention. Кроме того, было бы интересно провести изучение вопроса о том, может ли Комитет предоставлять информацию ППП о получаемых им сообщениях по статье 22 Конвенции.
Likewise, it would be useful if the Subcommittee could provide the Committee as soon as possible with a list of the visits it planned to make to States parties. В этом же плане было бы целесообразно, чтобы Подкомитет как можно раньше представлял в Комитет список посещений, намеченных им в те или иные страны.
It must be pointed out that although the Subcommittee did indeed perform the important function of providing a legal foundation for gender equality its work covered a much narrower field than that of the Standing Commission. Следует отметить, что, хотя Комитет и выполнял важную функцию правового обеспечения гендерного равенства, однако сфера его деятельности была значительно уже, чем у Комиссии.
The Subcommittee intends to continue to expand its work in fulfilment of its mandate as best it can, convinced that the Optional Protocol offers unparalleled opportunities for the effective prevention of torture, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. З. Комитет намеревается продолжать расширять свою работу по выполнению мандата, насколько это в его силах, будучи убежден, что Факультативный протокол открывает ни с чем не сравнимые возможности для эффективного предупреждения пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Subcommittee is pleased that the maximum amount of the grants has increased and hopes that the fund's success will prompt further donations so this trend may continue. Комитет удовлетворен тем, что максимальный размер субсидий увеличился, и надеется, что успешная деятельность фонда привлечет дополнительные взносы, с тем чтобы эта тенденция могла продолжаться.
The Subcommittee also noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs had in February 2013 signed a memorandum of understanding with the International Centre for Integrated Mountain Development, based in Nepal, to establish a UN-SPIDER regional support office in the Himalayan region. Комитет с удовлетворением отметил далее, что Управление по вопросам космического пространства в феврале 2013 года подписало меморандум о договоренности с расположенным в Непале Международным центром по комплексному освоению горных районов в целях создания в гималайском регионе регионального отделения поддержки СПАЙДЕР-ООН.
The Subcommittee considered that maximum security prisons should not be the norm and that they should be avoided especially in the case of pre-trial detainees. Комитет считает, что учреждения усиленного режима не должны становиться правилом и что помещения в них следует избегать, прежде всего в тех случаях, когда заключенным еще не вынесено приговора.
When the Subcommittee visited a country in which the Committee had conducted a confidential inquiry under article 20 of the Convention, it read the corresponding report and took its content into account. Когда ППП посещает страну, в которой Комитет проводил конфиденциальное расследование на основании статьи 20 Конвенции, он знакомится с соответствующим докладом и принимает к сведению его содержание.
Lastly, she requested more information on how the Subcommittee and the International Committee of the Red Cross worked together, especially since both bodies observed strict policies of confidentiality in the context of their country visits. Наконец, она просит представить дополнительную информацию о том, как взаимодействуют Подкомитет и Международный комитет Красного Креста, поскольку оба этих органа следуют практике строгой конфиденциальности в контексте своих посещений стран.
Consideration should be given to how the Subcommittee and the Committee could share information in order to strengthen each other's work while maintaining scrupulous respect for the principle of confidentiality. Необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом Подкомитет и Комитет могут обмениваться информацией в целях укрепления деятельности друг друга, обеспечивая при этом тщательное соблюдение принципа конфиденциальности.
Great care should be taken to ensure that, the course of country visits conducted in accordance with specific procedures for the examination of reliable allegations of systematic torture, the Committee did not interfere with the work of the Subcommittee. Следует сделать все необходимое для того, чтобы Комитет не вмешивался в работу Подкомитета в ходе посещений стран, которые проводятся в соответствии со специальными процедурами расследования достоверных заявлений о систематическом применении пыток.
The CO-CHAIRPERSON (Committee) noted that the Subcommittee's annual report would be submitted to the General Assembly, perhaps as an annex to the Committee's report. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) сообщает, что ежегодный доклад Подкомитета будет представлен Генеральной Ассамблее, очевидно, в качестве приложения к докладу Комитета.