At its session of 1994, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space decided that the sessions of its Legal Subcommittee would continue to be held in Vienna, where its secretariat is now located. |
На своей сессии 1994 года Комитет по использованию космического пространства в мирных целях постановил, что сессии его Правового подкомитета по-прежнему будут проводиться в Вене, где в настоящее время располагается его секретариат. |
At its 1454th meeting, on 16 February, the Special Committee decided to maintain the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance, consisting of the entire membership of the Special Committee. |
ЗЗ. На своем 1454-м заседании 16 февраля Специальный комитет постановил сохранить Подкомитет по малым территориям, петициям, информации и помощи, в состав которого вошли все члены Специального комитета. |
Support to the Council is provided individually by the organizations of the United Nations system, and collectively through the Inter-Agency Steering Committee for Water Supply and Sanitation, and through the ACC Subcommittee on Water Resources. |
Совету оказывается индивидуальная помощь со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций и коллективная поддержка через Межучрежденческий руководящий комитет по вопросам водоснабжения и санитарии, а также через Подкомитет АКК по водным ресурсам. |
It had expressed appreciation to the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation for their support of the Subcommittee's work and for the symposium they had conducted on the 1994 theme "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". |
Комитет выразил свою признательность Комитету по космическим исследованиям и Международной астронавтической федерации за их поддержку работы Подкомитета и за проведение в 1994 году симпозиума по теме "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи". |
Coordination of activities among the organizations of the United Nations system is effected through ACC and its Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) and especially through the Subcommittee on Drug Abuse Control. |
Координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций осуществляется через АКК и его Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) и, в частности, через Подкомитет по контролю над наркотиками. |
(e) Requests that UNHCR continue to keep the Executive Committee informed, through regular reports to the Subcommittee on Administrative and Financial Matters, of developments in relation to Special Programmes; |
е) просит УВКБ продолжать информировать Исполнительный комитет, путем направления регулярных докладов в Подкомитет по административным и финансовым вопросам, о событиях, касающихся специальных программ; |
The Committee further decided that the item should be considered at its plenary meetings and, as appropriate, by its Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance, in connection with its examination of specific Territories. |
Комитет далее постановил, что этот пункт должен рассматриваться на его пленарных заседаниях и, если это необходимо, его Подкомитетом по малым территориям, петициям, информации и помощи в связи с рассмотрением им вопросов о конкретных территориях. |
With regard to the proposal to integrate the Subcommittee and the Committee, he took it that the Committee wished the matter to be considered initially by an informal working group. |
Что касается предложения объединить работу Подкомитета и Комитета, то, как он понял, Комитет хотел бы, чтобы этот вопрос был вначале рассмотрен неофициальной рабочей группой. |
On the question of the integration of the Subcommittee with the Committee, all delegations accepted that the Committee could not alter the relevant mandates but could continue to consider ways of enhancing its effectiveness. |
Что касается вопроса об объединении Подкомитета и Специального комитета, то все делегации согласны признать, что Комитет не имеет права вносить изменения в мандаты, но может продолжить изучение способов повышения эффективности своей работы. |
At the same meeting, the Committee appointed Mr. Renagi Renagi Lohia (Papua New Guinea), Chairman of the Subcommittee on Petitions, Information and Assistance, as Chairman of the Working Group. |
На этом же заседании Комитет назначил г-на Ренаги Ренаги Лохиа (Папуа-Новая Гвинея), председателя Подкомитета по петициям, информации и помощи, председателем Рабочей группы. |
The Special Committee requests the Department of Public Information, in cooperation with the Department of Political Affairs, to increase its speaking engagements at university campuses on the subject of decolonization and to inform the Subcommittee of the experience and the results achieved. |
Специальный комитет просит Департамент общественной информации в сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам расширять свою лекторскую деятельность в университетах по вопросу о деколонизации и информировать Подкомитет о накопленном опыте и достигнутых результатах. |
Through the Administrative Committee on Coordination (ACC) and the ACC Subcommittee on Drug Control, UNDCP continued to secure the commitment of United Nations entities to include, whenever appropriate, a drug control dimension in their programmes of work. |
Через Административный комитет по координации (АКК) и Подкомитет АКК по контролю над наркотиками ЮНДКП по-прежнему принимает меры, с тем чтобы заручиться обязательствами учреждений Организации Объединенных Наций включать в соответствующих случаях вопросы контроля над наркотиками в свои программы работы. |
In that connection, the Committee noted with appreciation the participation in all stages of its work and that of its Scientific and Technical Subcommittee by representatives of United Nations bodies, the specialized agencies and other international organizations. |
В этой связи Комитет с удовлетворением отметил участие на всех этапах его работы и работы его Научно-технического подкомитета представителей органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и других международных организаций. |
Some delegations expressed the view that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee had a mandate from the General Assembly to consider questions relating to the use of the geostationary orbit with a view to elaborating legal principles on the issue. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридический подкомитет имеют мандат от Генеральной Ассамблеи рассматривать вопросы, касающиеся использования геостационарной орбиты, в целях выработки юридических принципов по данному вопросу. |
The Advisory Committee was informed that videoconferencing was used as necessary by the Steering Committee on Reform and Management, chaired by the Deputy Secretary-General, and its Subcommittee on Human Resources Management Reform. |
Комитет был проинформирован о том, что при необходимости телеконференции используются Руководящим комитетом по реформе и управлению, который возглавляет первый заместитель Генерального секретаря, и его Подкомитетом по реформе управления людскими ресурсами. |
The Subcommittee took note of the draft sections of the revised General Data Dissemination System Guide addressing the data dimension of the sociodemographic component of the GDDS; several agencies provided suggestions on the draft. |
Комитет принял к сведению проекты разделов пересмотренного Руководства по Общей системе распространения данных, рассмотрев данные, относящиеся к социально-демографическому компоненту ОСРД; ряд учреждений представили свои предложения по этому проекту. |
The Subcommittee also noted with satisfaction that the Office for Outer Space Affairs was in the process of becoming a cooperating body of the Charter and would serve as the focal point and authorized user for the Charter within the United Nations system. |
Комитет также с удовлетворением отметил, что Управление по вопросам космического пространства находится в процессе преобразования в орган, сотрудничающий с Хартией, и будет выполнять функции координационного центра и санкционированного пользователя Хартии в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Subcommittee also noted a number of space education workshops, seminars, university and school programmes organized for students of all ages, ranging from the pre-school level to the postgraduate level and for educators and the general public. |
Комитет отметил также ряд практикумов, семинаров, университетских и школьных программ, посвященных просвещению и образованию в области космических наук, которые были организованы для учащихся всех возрастов от дошкольников до аспирантов, а также для преподавателей и широкой общественности. |
If the Subcommittee decides to proceed with an enhanced series of activities, two major steps are necessary: a discussion of the proposed new methods of work and an agenda of proposed topics. |
Если Комитет примет решение осуществить широкий ряд мероприятий, для этого потребуются два важных шага: обсуждение предлагаемых новых методов работы и подготовка программы предлагаемых тем. |
The Committee reviewed the outline of the report of the Secretary-General which will be prepared by the ACC Subcommittee on Water Resources and will be submitted to the Commission on Sustainable Development at its eighth session. |
Комитет изучил набросок доклада Генерального секретаря, который будет подготовлен Подкомитетом АКК по водным ресурсам и представлен Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии. |
IADC wishes to convey to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, and in particular its Scientific and Technical Subcommittee, that the comments made that were of a non-technical nature were considered beyond the terms of reference of IADC. |
МККМ хотел бы уведомить Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, и в частности его Научно-технический подкомитет, о том, что в отношении замечаний нетехнического характера было сочтено, что они не относятся к кругу ведения МККМ. |
The Committee had agreed with the Subcommittee that changes to the technical report could be made at the following year's session and that the report on space debris would be finalized in 1999. |
Комитет согласился с Подкомитетом в том, что изменения в технический доклад можно будет внести в ходе сессии, которая состоится в следующем году, и что сам доклад по космическому мусору должен быть завершен в 1999 году. |
The Committee had continued its efforts to streamline and organize its work effectively, which resulted, in particular, in a more compressed session of the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance in 1995. |
Комитет продолжал свои усилия по рационализации и эффективной организации своей работы, что позволило, в частности, провести сессию Подкомитета по малым территориям, петициям, информации и помощи в 1995 году в более сжатые сроки. |
With regard to future sessions of the Subcommittee, the Committee endorsed the recommendations of the Working Group of the Whole concerning the structure of the symposium involving industry participation and the selection of a theme and speakers. |
Что касается будущих сессий Подкомитета, то Комитет одобрил рекомендации Рабочей группы полного состава относительно структуры симпозиума с участием представителей промышленности, а также выбора темы и док-ладчиков. |
At their sessions held in 2000, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee took initiatives to promote the use of space technologies within the United Nations system and to enhance inter-agency cooperation and coordination in space-related activities. |
Комитет по использованию космического прост-ранства в мирных целях и его Научно-технический подкомитет на своих сессиях в 2000 году пред-приняли инициативы по содействию более широкому использованию космических технологий в рамках системы Организации Объединенных Наций и по укреплению межучрежденческого сотрудничества и координации в области космической деятельности. |