Some committees issued statements on the High Commissioner's report on strengthening the treaty body system (Committee on the Elimination of Discrimination against Women, Subcommittee on Prevention of Torture, Committee against Torture). |
Некоторые комитеты приняли заявления по докладу Верховного комиссара об укреплении системы договорных органов (Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Подкомитет по предупреждению пыток, Комитет против пыток). |
The Committee agreed that the final draft prepared by the Subcommittee before it is disbanded at the end of June 2013 would be put before the Committee at its ninth session so that it could decide how it wishes to proceed. |
Комитет согласился с тем, что окончательный проект, подготовленный Подкомитетом до его расформирования в конце июня 2013 года, будет представлен Комитету на его девятой сессии, с тем чтобы Комитет мог принять решение о дальнейших шагах в этом направлении. |
In an effort to streamline its work further, early in its 1997 session, the Special Committee implemented its decision to integrate the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance into the Special Committee. |
В целях дальнейшего совершенствования своей работы в начале своей сессии 1997 года Специальный комитет выполнил свое решение о включении Подкомитета по малым территориям, петициям, информации и помощи в Специальный комитет. |
Consequently, since 2004, the treaty body system will have almost doubled in size with the addition of new treaty bodies, such as the Committee on Migrant Workers, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, and the Subcommittee on the Prevention of Torture. |
Соответственно, по сравнению с 2004 годом система договорных органов будет удвоена при добавлении таких новых договорных органов, как Комитет по трудящимся мигрантам, Комитет по правам инвалидов и Подкомитет по предупреждению пыток. |
Following the Board's recommendation and reflecting the growth of the organization, the Strategy and Audit Advisory Committee, in consultation with the Executive Director, decided to establish the Audit Advisory Subcommittee which will focus on audit and finance issues. |
По рекомендации Комиссии и в связи с расширением организации Консультативный комитет по стратегиям и ревизии в консультации с Директором-исполнителем постановил учредить Консультативный подкомитет по ревизии, специализирующийся на вопросах ревизии и финансов. |
The Subcommittee limited its programme of visits to three this year because of budgetary constraints, although it takes the view that, after the initial period of development, its visits programme in the medium term should involve 10 visits per 12-month period. |
Комитет ограничил свою программу посещений тремя посещениями в год из-за бюджетных ограничений, хотя он считает, что после первоначального периода развития его программа посещений в среднесрочном плане должна включать десять посещений в 12-месячный период. |
The Subcommittee further noted that APSCO had organized several activities in 2009, including a training course on remote sensing technology and application, held in China, and the first APSCO symposium on space technology and applications, held in Thailand. |
Комитет отметил далее, что АТОКС организовала в 2009 году ряд мероприятий, включая учебные курсы по технологии и применению дистанционного зондирования, которые были проведены в Китае, и первый симпозиум АТОКС по космическим технологиям и их применению, который был проведен в Таиланде. |
Presentation entitled "Review of the use of summary records of UNCITRAL" and demonstration of the digital recording system as used by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee |
Сообщение, озаглавленное "Обзор вопроса об использовании кратких отчетов ЮНСИТРАЛ", и демонстрация системы цифровых звукозаписей, которой пользуются Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридический подкомитет. |
The Committee welcomes the adoption of the Optional Protocol, encourages all States parties to the Convention against Torture to ratify it and affirms its expectations of full cooperation between the Committee and the Subcommittee in the common objective of preventing torture, as defined in the Convention. |
Комитет приветствует принятие Факультативного протокола, призывает все государства - участники Конвенции против пыток ратифицировать его и выражает надежду на полное сотрудничество между Комитетом и Подкомитетом в выполнении общей задачи предупреждения пыток в соответствии с тем, как это определено в Конвенции. |
Coordination with other programmes as well as at the inter-agency level will be undertaken through the United Nations Statistical Commission, the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities and its Technical Working Group on Statistical Databases and the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems. |
Координация деятельности с другими программами, а также на межучрежденческом уровне будет осуществляться через Статистическую комиссию Организации Объединенных Наций, Подкомитет Административного комитета по координации статистической деятельности и его Техническую рабочую группу по базам статистических данных и Консультативный комитет по координации информационных систем. |
Contribution to the activities of the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities (annual); contribution to the activities of the Inter-agency Committee on Sustainable Development; the Inter-secretariat Working Group on the International Comparison Programme; and the Coordination Committee on African Statistical Development. |
Содействие деятельности Подкомитета по статистической деятельности Административного комитета по координации (ежегодно); содействие деятельности межучрежденческого Комитета по устойчивому развитию; Межсекретариатская рабочая группа по Программе международных сопоставлений; и Координационный комитет по развитию статистики в Африке. |
Through its Subcommittee on Fish Trade, the FAO Committee on Fisheries has promoted free trade of fishery products in cooperation with the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the recently created World Trade Organization. |
Через свой Подкомитет по вопросам торговли рыбой и рыбопродуктами Комитет ФАО по рыболовству совместно с Генеральным соглашением по тарифам и торговле (ГАТТ) и недавно созданной Всемирной торговой организацией содействовал развитию свободной торговли рыбопродуктами. |
Existing mechanisms, such as the Training Subcommittee of the Consultative Committee on Administrative Questions and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions, are now establishing inter-agency linkages to coordinate training activities in a more effective manner. |
Существующие механизмы, такие, как Подкомитет по обучению персонала Консультативного комитета по административным вопросам и Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам, в настоящее время устанавливают межучрежденческие связи в целях улучшения координации деятельности по подготовке кадров. |
The Committee approved the endorsement by the Subcommittee of the report of the Working Group and of the recommendation by the Working Group to extend the mandate of the Working Group by one additional year, to 2009. |
Комитет утвердил одобренный Подкомитетом доклад Рабочей группы, а также рекомендацию Рабочей группы о продлении срока действия ее мандата еще на один год, до 2009 года. |
The meeting noted that the High-level Committee on Programmes and the Statistical Commission had recognized the need for continuing coordination of statistical activities following the discontinuation of the ACC Subcommittee on Statistical Activities as from 31 December 2001. |
Участники совещания отметили, что Комитет высокого уровня по программам и Статистическая комиссия признали необходимость обеспечения дальнейшей координации статистической деятельности после прекращения с 31 декабря 2001 года работы Подкомитета АКК по статистической деятельности. |
In the course of recent years, the Committee of Experts met on a biennial basis, while the Subcommittee met twice a year in odd years and once during the first half of the even year. |
В последние годы Комитет экспертов проводил свои сессии один раз в два года, а Подкомитет - два раза в год в нечетные годы и один раз в год в четные годы. |
The Committee endorsed the recommendation that the Subcommittee should reconvene the Working Group of the Whole and that the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the Working Group on Near-Earth Objects should reconvene in accordance with their multi-year workplans. |
Комитет одобрил рекомендацию о том, что Подкомитету следует вновь созвать Рабочую группу полного состава и что следует вновь созвать Рабочую группу по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и Рабочую группу по объектам, сближающимся с Землей, в соответствии с их многолетними планами работы. |
The Task Force noted that the HS Review Subcommittee had recommended and subsequently the HS Committee had provisionally adopted the following breakdown for military trade in the next revision of the HS: |
Целевая группа отметила, что Подкомитет по пересмотру СС рекомендовал и впоследствии Комитет по СС временно утвердил соответствующую разбивку товарных групп в области торговли товарами военного назначения при проведении следующего пересмотра СС: |
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, with its Legal Subcommittee, is the only international body mandated to study and report on the legal problems which may arise from the exploration and use of outer space). |
Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, со своим Юридическим подкомитетом, является единственным международным органом, которому поручено изучать характер юридических проблем, которые могут возникнуть при исследовании и использовании космического пространства, и представлять доклады об этом Генеральной Ассамблеи). |
In 1993, the Administrative Committee on Coordination, acting on a proposal of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, established the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas,207 with the purpose of meeting the coordination needs defined in chapter 17 of Agenda 21. |
В 1993 году Административный комитет по координации по предложению Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию учредил Подкомитет по океанам и прибрежным районам207 с целью удовлетворения потребностей в координации, определенных в главе 17 Повестки дня на XXI век. |
The National Committee on Sustainable Development had been established to ensure full implementation of the outcome of the World Summit on Sustainable Development, while the Subcommittee on the Supervision of the Implementation of Agenda 21 focused on the implementation of the outcome of the eleventh session of CSD. |
Был создан национальный комитет по вопросам устойчивого развития, который призван обеспечить полное выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а его подкомитет по надзору за осуществление Повестки дня на ХХI век занимается реализацией задач по итогам работы одиннадцатой сессии КУР. |
The Committee recognized that ensuring the transparency of the work of the action teams was of fundamental importance to Member States and agreed that it was important that all action teams continue to report to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee. |
Комитет признал, что для государств-членов чрезвычайно важно обеспечить прозрачность работы инициативных групп, и согласился с тем, что для всех инициативных групп важно продолжать представлять доклады Комитету и его Научно-техническому подкомитету. |
Over the past two years, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Customs Organization have collaborated on a set of proposals for the Harmonized Commodity Description and Coding System through the Harmonized System Review Subcommittee and the Harmonized System Committee. |
В течение последних двух лет Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Всемирная таможенная организация, взаимодействуя друг с другом через Подкомитет по обзору Гармонизированной системы и Комитет по Гармонизированной системе, подготовили комплекс предложений по внесению изменений в Гармонизированную систему описания и кодирования товаров. |
At its eighty-eighth session, the Maritime Safety Committee approved a safety-of-navigation circular on guidelines for safety zones and safety of navigation around offshore installations and structures that had been developed by the IMO Subcommittee on Safety of Navigation at its fifty-sixth session, in July 2010. |
На своей восемьдесят восьмой сессии Комитет по безопасности на море утвердил циркуляр о Руководстве по зонам безопасности и безопасности мореплавания вокруг морских установок и конструкций, разработанный Подкомитетом ИМО по безопасности мореплавания на его пятьдесят шестой сессии в июле 2010 года. |
JS5 stated that public institutions and mechanisms responsible for human rights consisted of the Parliamentary Subcommittee on Human Rights, the National Human Rights Commission (NHRCM), and the Committee for the Implementation of the National Human Rights Action Plan. |
В СП5 указывалось, что к числу государственных институтов и механизмов, ответственных за осуществление прав человека, относятся парламентский Подкомитет по правам человека, Национальная комиссия по правам человека (МНКПЧ) и Комитет по осуществлению Национального плана действий в области прав человека. |