Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Комитет"

Примеры: Subcommittee - Комитет
The Committee had agreed that the Subcommittee could establish a working group at its next session to consider comments received from member States on the IADC proposals and to consider further progress on the subject, including discussions on means of endorsing utilization of the IADC space-debris mitigation guidelines. Комитет предложил Подкомитету создать на своей следующей сессии рабочую группу для рассмотрения замечаний, полученных от государств-членов в связи с предложениями МККМ, и дальнейших мер в этой области, включая обсуждение путей одобрения использования Руководящих принципов МККМ по предупреждению образования космического мусора.
The Committee for the Coordination of Statistical Activities was established in September 2002, to continue carrying out functions previously performed by the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities. Комитет по координации статистической деятельности был учрежден в сентябре 2002 года, с тем чтобы продолжать выполнять функции, порученные ранее Подкомитету по статистической деятельности Административного комитета по координации.
The United Nations had played a pivotal role in promoting cooperation among nations to explore that final frontier; and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee were continuing to do essential work in the progressive development of international space law. Организация Объединенных Наций сыграла ключевую роль в содействии сотрудничеству между государствами в целях освоения этого последнего рубежа; и Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридический подкомитет продолжают проводить значительную работу по постепенному освоению международного космического права.
The Subcommittee agreed that Member States should strengthen their efforts to promote capacity-building, including through cooperation and coordination with the Committee and other organizations, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Committee on Earth Observation Satellites and the International Astronautical Federation. Подкомитет согласился с тем, что государствам-членам следует активнее содействовать созданию потенциала, в частности на основе сотрудничества и координации усилий с Комитетом и другими организациями, такими как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Комитет по спутникам наблюдения Земли и Международная астронавтическая федерация.
Given the difference in skills between the membership of the two expert bodies, and the fact that the Committee was Geneva-based while the members of the Subcommittee would concentrate on country visits, he was curious to know how work would be shared between them. Учитывая разницу в специфике деятельности членов двух экспертных органов и тот факт, что Комитет заседает в Женеве, тогда как члены Подкомитета уделяют основное внимание посещениям стран, ему интересно понять, каким образом будет распределяться их работа.
The Committee agreed that the Subcommittee should consider issues related to ICG, the latest developments in the field of GNSS and new GNSS applications under the regular agenda item on recent developments in global navigation satellite systems. Комитет счел, что Подкомитету следует рассматривать вопросы, связанные с Международным комитетом по ГНСС, последними событиями в области ГНСС и новыми видами применения ГНСС в рамках постоянного пункта повестки дня, касающегося последних событий в области глобальных навигационных спутниковых систем.
Within the legislative power, the Committee on Human Rights and Ethnic Minorities is functioning in the Parliament of Georgia. It has a Subcommittee on Penitentiary Reforms and the Rights of Detainees. В системе законодательной власти, в парламенте страны функционирует Комитет по правам человека и вопросам национальных меньшинств, одним из подразделений которого является Подкомитет по реформе пенитенциарной системы и правам заключённых.
∙ ACC Subcommittee Steering Committee for Implementation of the GPA: DESA, FAO, UNESCO, UNEP, UNU, WHO and WMO Руководящий комитет Подкомитета АКК по осуществлению ГПД: ДЭСВ, ФАО, ЮНЕСКО, ЮНЕП, УООН, ВОЗ и ВМО
The Committee and its Legal Subcommittee have played a pivotal role in the development and adoption by the United Nations of the five outer space treaties and the five sets of legal principles and declarations, establishing the international legal regime governing outer space activities. Комитет и его Юридический подкомитет играли решающую роль в разработке и принятии Организацией Объединенных Наций пяти договоров по космосу и пяти сводов правовых принципов и деклараций, которые устанавливают международно - правовой режим регулирования космической деятельности.
The Committee acts as the instrument to coordinate Japan's input to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Комитет выступает в роли координатора деятельности Японии в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Межагентского координационного комитета по орбитальному мусору.
The Committee also noted that the Subcommittee had agreed upon an outline of the statement and on the format and the procedure for presenting the statement. Комитет отметил также, что Подкомитет согласовал наброски этого заявления, а также его формат и процедуру представления.
He will continue to work with them to ensure appropriate follow-up of their conclusions, recommendations and outcomes, and will provide input into individual communications of the relevant treaty bodies, including the Committee against Torture and the Subcommittee on the Prevention of Torture. Он будет продолжать дальнейшее сотрудничество с ними с целью обеспечения надлежащей последующей деятельности в связи с их выводами, рекомендациями и достигнутыми результатами, а также вносить вклад в рассмотрение индивидуальных сообщений соответствующих договорных органов, включая Комитет против пыток и Подкомитет по предупреждению пыток.
This first experiment in the General Assembly will be repeated next year, when the Subcommittee, the Committee against Torture and the Special Rapporteur on the question of torture will each introduce their annual reports. Этот первый опыт мероприятия такого рода в Генеральной Ассамблее будет повторен в следующем году, когда Подкомитет по предупреждению пыток, Комитет против пыток и Специальный докладчик по вопросу о пытках представят свои ежегодные доклады.
The Committee and the Subcommittee might perhaps put their heads together on how best to inform the various stakeholders about the fund, taking care to distinguish it from the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Комитет против пыток и ППП могли бы, вероятно, вместе подумать о том, как лучше информировать различные заинтересованные стороны об этом фонде, смотря, в частности, за тем, чтобы делалось четкое различие между ним и Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
Indeed, the Subcommittee acted after the fact, identifying situations that favoured the practice of torture and their causes and proposing measures to remedy them, while the Committee ascertained the facts regarding torture. Действительно, Подкомитет идет впереди, выявляя ситуации, благоприятствующие практике пыток, и их причины и предлагая меры для исправления сложившегося положения, в то время как Комитет констатирует факты применения пыток.
OHCHR was also making efforts in that direction: recently it had briefed the Committee against Torture and the Subcommittee on Prevention of Torture on how the legal framework on torture could apply to certain forms of violence experienced by persons with disabilities. УВКПЧ также предпринимает шаги в этом направлении: недавно он проконсультировал Комитет против пыток и Подкомитет по предупреждению пыток в отношении того, как правовой режим, касающийся пыток, можно было бы распространить на некоторые формы насилия, которому подвергаются инвалиды.
He noted the inclusion of Maldives in the report of the Subcommittee and assured that his Government would continue to foster an autonomous national preventive mechanism to enact relevant reforms. Оратор отмечает включение Мальдивских Островов в доклад Подкомитета и заверяет Комитет в том, что правительство Мальдивских Островов продолжит усилия по созданию автономного национального механизма предотвращения пыток для проведения соответствующих реформ.
Given that in some cases, the situation had lasted for several years, he wondered whether the Committee could in some way help the Subcommittee ensure that the States parties in question fulfilled their obligations in that regard. Констатируя, что в некоторых случаях данная ситуация длится уже многие годы, он спрашивает, не мог бы Комитет каким-либо образом помочь Подкомитету побудить соответствующие государства-участники выполнить это обязательство.
Ms. Gaer, referring to the visit made by the Subcommittee to Brazil, recalled that in 2005, the Committee had conducted a confidential inquiry in that country under article 20 of the Convention and concluded that torture was systematically practised there. Г-жа Гаер, отметив тот факт, что ППП осуществил посещение Бразилии, напоминает, что в 2005 году Комитет провел конфиденциальное расследование в этой стране в соответствии со статьей 20 Конвенции, по результатам которого он сделал вывод о систематическом применении там пыток.
As to confidentiality, the Committee was to be assured that the Subcommittee wished to publicize its activities widely and made every effort to ensure that as many of its documents as possible were available to the public. В связи с вопросом о конфиденциальности г-н Эванс заверяет Комитет в том, что ППП желает широко освещать свою деятельность и делает все возможное, для того чтобы как можно больше документов были доступны для общественности.
The Committee noted that the Office for Outer Space Affairs had presented to the Subcommittee, at its forty-fourth session, a detailed workplan for SPIDER for 2007 and the SPIDER programme for the period 2007-2009. Комитет отметил, что Управление по вопросам космического пространства представило Подкомитету на его сорок четвертой сессии подробный план работы в отношении СПАЙДЕР на 2007 год и программу деятельности СПАЙДЕР на период 2007-2009 годов.
The CO-CHAIRPERSON (Committee) suggested that two Committee members and two Subcommittee members should be nominated for membership of a coordinating group, in line with Mr. Grossman's suggestion. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) предлагает назначить двух членов Комитета и двух членов Подкомитета в состав координационной группы в соответствии с предложением г-на Гроссмана.
Mr. GROSSMAN (Committee) said that it could be useful for the Subcommittee to receive compilations of information on the Committee's decisions on complaints, State party reports and the Committee's concluding observations concerning States it planned to visit. Г-н ГРОССМАН (Комитет) говорит, что Подкомитету было бы полезно получать подборки информации о решениях по жалобам, принятых Комитетом, доклады государств-участников и заключительные замечания Комитета, касающиеся государств, которые он планирует посетить.
Furthermore, the Committee welcomes the ratification of the Optional Protocol to the Convention, on 14 September 2005, and the recent visit of the Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) to Sweden from 10 to 14 March 2008. Кроме того, Комитет приветствует ратификацию 14 сентября 2005 года Факультативного протокола к Конвенции против пыток и недавнее посещение Швеции (1014 марта 2008 года) Подкомитетом по предупреждению пыток (ПКПП).
In addition, the Committee would meet with members of the Subcommittee on Prevention of Torture, the Special Rapporteur on torture and representatives of United Nations agencies and non-governmental organizations. Кроме того, Комитет встретится с членами Подкомитета по предупреждению (пыток и т.д.), Специальным докладчиком по вопросам пыток, а также с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и представителями неправительственных организаций.