Примеры в контексте "Subcommittee - Ппп"

Примеры: Subcommittee - Ппп
The Subcommittee is pleased that renewed impetus has been given to the bill, as attested to by its passage by the Senate after having been under consideration for a period of three years. ППП с удовлетворением констатирует сообщенный законопроекту новый импульс, о чем свидетельствует его утверждение Сенатом после рассмотрения в течение почти трех лет.
In its replies to the Subcommittee's observations, the State party did not supply information on the means by which it intends to act upon this recommendation. В ответ на замечания ППП государство-участник не представило информацию о том, каким образом оно намеревается обеспечить выполнение данной рекомендации.
By the end of the strategic planning exercise currently under way, the Subcommittee would have prepared a list of the States parties that its members would be visiting. После завершения проводимой в настоящее время работы по стратегическому планированию ППП составит список тех государств-участников, в которые отправятся его члены.
Furthermore, it did not facilitate the visit, since the Subcommittee was unable to benefit from information on the implementation of the Convention that Mali should have been submitting regularly to the Committee against Torture. Кроме того, данное обстоятельство не способствовало проведению поездки, поскольку ППП не смог воспользоваться информацией об осуществлении Конвенции, которую Мали должна была регулярно представлять Комитету против пыток.
The Subcommittee emphasizes that it tried to contact the national preventive mechanism to follow up its visit, notably regarding the question of possible reprisals, but received no response. ППП подчеркивает, что он пытался приобщить НПМ к проведению дальнейшего посещения, в частности относительно вопроса о возможных репрессиях, но не получил ответа.
The persons interviewed by the Subcommittee indicated that they had not been notified of their rights on their arrest, even though this is one of the essential safeguards for any person detained. Лица, опрошенные делегацией ППП, сообщили, что при аресте они не были уведомлены о своих правах, хотя это является одной из основных гарантий для каждого задержанного лица.
The Subcommittee recommends that the authorities guarantee access to a lawyer to all persons from the moment they are taken into custody and throughout legal proceedings, particularly by establishing an effective mechanism to provide free legal assistance. ППП рекомендует властям гарантировать доступ к адвокату для любого лица с момента его задержания и в течение всей процедуры судебного разбирательства, в частности посредством создания эффективного механизма бесплатной правовой помощи.
The Subcommittee did not hear of any official complaints mechanism in the places of detention visited, as demonstrated by the silence of detainees and the prison authorities on this topic. Делегация ППП не получила информации о наличии какого-либо официального механизма подачи жалоб в посещенных ею местах содержания под стражей ни от арестантов, ни от администрации этих пенитенциарных учреждений.
The Subcommittee recommends the standardization and, if possible, centralization and digitalization of the register system in order to facilitate effective monitoring of the legality of pre-trial detention. ППП рекомендует сделать систему ведения журналов единообразной и, по возможности, централизованной и электронной, чтобы создать условия для эффективного контроля правомерности предварительного заключения.
A visit made to the country by a Subcommittee member for a purpose unconnected with the follow-up procedure could also provide an opportunity to remind the State party of its obligations. Посещение страны одним из членов ППП по причинам, не связанным с процедурой последующей деятельности, также может послужить напоминанием государству-участнику о его обязательствах.
Mr. Tayler Souto emphasized that reprisals occurred constantly and that the Subcommittee should not await the completion of its annual report to express its opinion on such a serious issue. Г-н Тэйлор Соуто подчеркивает, что месть имеет место постоянно и что ППП следует высказаться по такому серьезному вопросу, не дожидаясь завершения подготовки своего ежегодного доклада.
Once the issues had been selected, the necessary consultations should take place within the Subcommittee and with its external partners so that the position taken was not later disputed. После выбора тем будут проведены необходимые консультации внутри ППП, а также с внешними партнерами, чтобы отобранные вопросы в дальнейшем не стали предметом спора.
IPJJ would be ready to collaborate with the Subcommittee if the latter decided to step up its activities in respect of juvenile justice, an area that was provoking growing interest. МГПН будет рада сотрудничать с ППП, если он решит активизировать свои усилия в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое вызывает растущий интерес.
During the visit, the members of the Subcommittee focused their attention on Buenos Aires Province and the City of Buenos Aires. В ходе визита делегация ППП сосредоточила внимание на провинции Буэнос-Айрес и автономном городе Буэнос-Айрес.
The Subcommittee requests the Argentine authorities to provide a response within six months of their receipt of this report in which they furnish detailed information on the steps taken by the State party to give effect to the recommendations contained herein. ППП просит власти Аргентины в течение шести месяцев с даты препровождения настоящего доклада представить ответ с полным описанием мер, принятых государством-участником для выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
The Subcommittee takes note of the information provided by the State according to which a number of measures have been taken to ensure that inmates are detained closer to their families; these include the "60 por 7" programme. ППП принимает к сведению представленную государством информацию о ряде мер, принятых для решения проблемы содержания заключенных вдали от их семей, включая Программу "60 на 7".
Whatever the case, the Subcommittee is concerned that in practice, the isolation regime is beyond the control of the courts, as the Public Defender has observed. В любом случае ППП обеспокоен тем, что на практике решения об одиночном заключении не подлежат судебному контролю, как было указано Главным государственным защитником.
For this reason, the Subcommittee considers that any security measure that unreasonably aggravates the conditions of detention constitutes a form of ill-treatment of persons deprived of their liberty. В связи с этим ППП считает, что любая мера безопасности, влекущая за собой необоснованное ужесточение условий заключения, является формой неправомерного обращения с ЛЛС.
The Subcommittee takes note of the information provided by the State that after its visit, a commission was set up to investigate the role of the so-called "limpieza" (cleaners). ППП принимает к сведению представленную государством информацию о том, что после его посещения была создана комиссия для расследования роли так называемых "чистильщиков".
The Subcommittee on Prevention of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (SPT) noted that the capacity of the Human Rights Defender's Office to conduct visits was severely limited. Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (ППП) отметил серьезную ограниченность возможностей Управления Защитника прав человека для организации посещений.
The Subcommittee recommends the adoption of measures such as the establishment of "half-way houses", to ensure that patients do not remain in psychiatric hospitals for socio-economic rather than medical reasons. ППП рекомендует принять меры, позволяющие избегать пребывания пациентов в психиатрических больницах по социально-экономическим, а не медицинским причинам, в том числе создав "промежуточные реабилитационные центры".
The Subcommittee recommends the adoption of measures for the purpose of amending the appeal procedure in habeas corpus proceedings so that appeal does not nullify effective and timely compliance with the decisions handed down. ППП рекомендует принять меры для изменения порядка обжалования в контексте процедуры хабеас корпус, с тем чтобы не сводить на нет усилия по эффективному и своевременному исполнению вынесенных судебных решений.
The Subcommittee is of the view that an accurate, complete presentation of the mechanism's mandate and objectives facilitates communication with interviewees and thus improves the interviews. ППП считает, что представление точной и полной информации о своем мандате и задачах способствует налаживанию общения с собеседником и тем самым позволяет более эффективно провести беседу.
As the Subcommittee on Prevention of Torture is far from visiting most States parties even for the first time, follow-up visits are not a priority at this stage. Поскольку ППП пока далек от того, чтобы посетить большинство государств-участников даже в первый раз, последующие посещения на нынешнем этапе не имеют приоритетного характера.
The Chairperson welcomed the representatives of the States parties and said that he was pleased to have the opportunity to take stock of the Subcommittee's activities one year after its enlargement to 25 members following the fiftieth ratification of the Optional Protocol. Председатель приветствует представителей государств-участников и выражает удовлетворение этой возможностью обсудить деятельность ППП год спустя после расширения его состава до 25 членов, которое произошло вслед за пятидесятой ратификацией Факультативного протокола.