Since its establishment, the Subcommittee had been particularly active and creative. |
С момента своего учреждения ППП проявлял активный и творческий подход. |
The delegations of States parties to the Optional Protocol were meeting to elect 20 new members of the Subcommittee. |
З. Делегации государств - участников Факультативного протокола собрались для избрания 20 новых членов ППП. |
Various documents and information were supplied to the Subcommittee before its visit, enabling it to make certain minimum preparations. |
Перед проведением посещения ППП получил ряд сведений и документов, что позволило ему обеспечить минимальную подготовку к поездке. |
The Subcommittee considers the present structure to be unsatisfactory, particularly due to its lack of independence and the absence of funding. |
ППП считает, что нынешняя структура Комиссии не соответствует требованиям, в частности из-за отсутствия у нее независимости и нехватки финансовых ресурсов. |
The Subcommittee does, however, note that the Bamako Vice Squad, responsible for the protection of minors, functions satisfactorily. |
При этом ППП отмечает, что деятельность бригады по вопросам общественной нравственности и защиты несовершеннолетних в Бамако является удовлетворительной. |
The Subcommittee also recommends that a clear and efficient procedure be established whereby inmates can file requests or complaints directly with the competent authorities. |
Кроме того, ППП рекомендует ввести четкую и эффективную процедуру прямой подачи заключенными просьб или жалоб компетентным органам. |
Regarding Paraguay, a national preventive mechanism had been designated but the State party had not implemented the Subcommittee's recommendations. |
Что касается Парагвая, национальный превентивный механизм был назначен, но сформулированные ППП рекомендации не были выполнены государством-участником. |
It would therefore be preferable for the Subcommittee's report to the national preventive mechanism to be submitted before that date. |
Поэтому было бы целесообразно, чтобы доклад ППП был направлен в национальный механизм до этой даты. |
He doubted, however, that the Subcommittee was ready to include those issues among the main priorities of its work. |
С другой стороны, оратор сомневается, что ППП готов сделать эти вопросы одним из основных направлений своей работы. |
It had an international network with which the Subcommittee could forge links and establish dialogue. |
Организация имеет международную сеть, с которой ППП может установить контакт и наладить диалог. |
In addition, its national and regional observatories gathered information that it could put at the Subcommittee's disposal. |
Кроме того, национальные и региональные наблюдательные центры собирают информацию, которую организация может предоставить ППП. |
The Subcommittee recommends that Argentina request that this report be published in accordance with article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol. |
ППП рекомендует Аргентине обратиться с просьбой о публикации настоящего доклада в соответствии с положениями пункта 2 статьи 16 ФП-КПП. |
The Subcommittee requests that it be kept informed of the steps taken by the State party to prevent and investigate acts of reprisal. |
ППП просит информировать его о мерах государства-участника по предупреждению и расследованию случаев применения карательных мер. |
The Subcommittee trusts that the State party will uphold these principles in the course of its selection of members of the National Committee. |
ППП надеется, что государство примет меры, направленные на соблюдение этих принципов в процессе избрания членов Национального комитета. |
The Subcommittee is concerned about the classification by "category", because it entails legal consequences based on assessments of the person's future behaviour. |
Делегация ППП обеспокоена практикой присвоения "категорий", поскольку таковая имеет правовые последствия для положения заключенного в будущем. |
The Subcommittee was able to observe that some provincial and federal detention facilities lacked proper conditions of personal hygiene. |
Делегация ППП смогла убедиться в том, что в некоторых провинциальных и федеральных пенитенциарных учреждениях не было надлежащих условий для поддержания личной гигиены. |
This confirmed the similar information received by the Subcommittee from different sources. |
Таким образом, подтвердилась аналогичная информация, полученная ППП из других источников. |
The Subcommittee found shortcomings in the maintenance of the mental health-care centres it visited. |
Делегация ППП отметила недостатки в организации ремонтно-профилактических работ в зданиях посещенных психиатрических центров. |
The fear felt by some of the detainees interviewed by the Subcommittee was palpable. |
Некоторые из задержанных, с которыми беседовала делегация ППП, не могли скрыть своего страха. |
The Subcommittee attaches great importance to the task of gathering data and registering cases of torture and ill-treatment. |
ППП придает огромное значение работе по сбору данных и документированию случаев пыток и неправомерного обращения. |
The Subcommittee considers as a positive development the existence of registers of torture at the federal and provincial levels. |
ППП отмечает в качестве позитивного момента введение журналов учета случаев применения пыток на федеральном и провинциальном уровне. |
The Subcommittee is therefore making recommendations to the State party in these connections. |
В этой связи ППП направил государству-участнику рекомендации, касающиеся этих вопросов. |
The Subcommittee recommends that information about the national preventive mechanism's visits should be kept confidential so that unannounced visits can be made. |
ППП рекомендует НПМ сохранять конфиденциальность информации о планируемых посещениях, с тем чтобы посещения проводились без предварительного уведомления. |
In March 2011 the Mexican Government submitted its first report on compliance with the Subcommittee's recommendations. |
В марте 2011 года правительство Мексики представило свой первый доклад о выполнении рекомендаций ППП. |
As the Subcommittee is aware, Mexico is a federation composed of 32 autonomous states. |
Как известно ППП, Мексика является федеративным государством, состоящим из 32 автономных федеративных единиц. |