Примеры в контексте "Subcommittee - Ппп"

Примеры: Subcommittee - Ппп
Mr. Limon (Maldives) asked for clarification on how the Subcommittee organized its follow-up visits. Г-н Лимон (Мальдивские Острова) просит дать разъяснения о том, как ППП организует последующие посещения.
He said he wished to know what specific resources the Subcommittee was lacking in order to conduct more visits. Ему хотелось бы знать, какого именно объема ресурсов не хватает ППП для совершения большего числа посещений.
It was essential to increase the number of visits; otherwise, Subcommittee members risked being underutilized. Количество посещений непременно должно возрасти; в противном случае члены ППП могут оказаться недостаточно загруженными.
Moreover, the members of the Subcommittee and of the Committee against Torture held a joint meeting each year. Кроме того, члены ППП и Комитета против пыток ежегодно проводят совместное заседание.
It had also decided to publish the Subcommittee's second report, together with its observations. Кроме того, правительство приняло решение опубликовать второй доклад ППП, снабженный его замечаниями.
The Subcommittee also collaborated with national preventive mechanisms, particularly with regard to reprisals. ППП также сотрудничает с национальными превентивными механизмами, в частности в вопросе о санкциях.
She asked whether the Subcommittee could consider providing technical assistance to help the mechanism begin its operations. Она спрашивает, может ли ППП оказать техническую помощь, которая позволила бы этому механизму приступить к работе.
He welcomed the fact that the Subcommittee supported the principle of a common vision for all treaty bodies. Г-н Салама выражает удовлетворение тем, что ППП поддерживает принцип общего видения для всех договорных органов.
The Subcommittee's report was made public by the Government of Mexico on 6 May 2010, through a dialogue with various media. 6 мая 2010 года правительство Мексики обнародовало доклад ППП в рамках диалога с различными средствами массовой информации.
The Subcommittee also recalls that the fulfilment of the State's international obligation in this respect is the responsibility of all branches of government. ППП также напоминает, что ответственность за выполнение соответствующего международного обязательства государства несут все ветви власти.
The Subcommittee reiterates its earlier recommendations, which, it regrets to note, have not been implemented in most cases. Поэтому ППП повторяет свои предыдущие рекомендации, которые - и он с сожалением это констатирует - в большинстве случаев не были выполнены.
The Subcommittee informed local authorities about what had happened so that the State party could take the necessary action. ППП уведомил местные власти об обстоятельствах случившегося, с тем чтобы государство-участник могло отреагировать соответствующим образом.
Regrettably, the Subcommittee once again received credible, detailed reports of torture and ill-treatment at the hands of police personnel. ППП с особым сожалением отмечает факт повторного получения им достоверных и подробных сообщений о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников полиции.
The Subcommittee condemned this practice in its earlier report and asked that it be discontinued immediately. В своем предыдущем докладе ППП уже осудил такую практику и призвал незамедлительно положить ей конец.
The Subcommittee was informed about certain steps that were taken in line with its recommendations. ППП был проинформирован о некоторых мерах, принятых для выполнения высказанных им рекомендаций.
Sometimes delegations presented their replies at a meeting of the plenary Subcommittee or the Subcommittee conducted a follow-up visit. Может случиться и так, что делегация представит свой ответ на пленарном заседании ППП либо ППП осуществит последующий проверочный визит в страну.
The Subcommittee received complaints about harassment and ill-treatment of relatives during visits. Делегации ППП поступили жалобы на издевательства и неправомерное обращение, с которыми сталкиваются родственники заключенных в ходе посещений.
The Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) and the HR Committee expressed similar concerns. Подкомитет по предупреждению пыток (ППП) и КПЧ выразили аналогичную обеспокоенность.
Indeed, the Subcommittee met numerous persons who were dying due to the lack of adequate medical care. Члены делегации ППП встречались с большим числом лиц, фактически умирающих из-за отсутствия надлежащей медицинской помощи.
The Subcommittee interviewed the persons in charge and staff members in all the places of deprivation of liberty it visited. Члены делегации ППП побеседовали с начальниками и сотрудниками всех посещенных ими мест лишения свободы.
Members of the Subcommittee visited the cells and saw that they were absolutely unsuitable for use as such. Члены делегации ППП посетили камеры и убедились в том, что они совершенно непригодны к использованию.
In various units, the Subcommittee observed the shortage and poor quality of the food provided. В ряде посещенных тюрем делегация ППП отметила недостаточное количество и низкое качество подаваемой еды.
Some relatives of inmates told the Subcommittee that access formalities to prisons were too long. Родственники заключенных сообщили делегации ППП о том, что процедура оформления доступа в центры занимает слишком много времени.
The Subcommittee received information relating to the lack of effective judicial control of the punishments imposed on the young detainees in these centres. Делегации ППП поступила информация об отсутствии эффективного судебного контроля за наказаниями, которые назначаются малолетним заключенным в этих центрах.
The Subcommittee is gratified to have learned that CONAPREV designed a matrix for use in following up on the recommendations set out in the Subcommittee's report of 2009. The Subcommittee considers this to be an example of good practice. Подкомитет с удовлетворением отметил, что КОНАПРЕВ составил матрицу для отслеживания хода осуществления рекомендаций, содержавшихся в докладе ППП 2009 года, что, по мнению Подкомитета, является образцом передовой практики.