Примеры в контексте "Subcommittee - Ппп"

Примеры: Subcommittee - Ппп
The Subcommittee calls for the adoption of rapid and effective measures to achieve civilian governance of the prison service, as is proper to democratic systems, one of whose foundations must be strict respect for the human rights of persons deprived of their liberty. ППП призывает принять оперативные и действенные меры для обеспечения в пенитенциарной службе гражданского управления, присущего демократическим системам и основанного, в частности, на принципе строгого соблюдения прав человека лишенных свободы лиц.
The Subcommittee is aware that CONAPREV has taken steps to address some of these problems by, for example, creating a web page and publishing a manual on torture prevention. ППП отмечает ряд мер, принятых КОНАПРЕВ в связи с некоторыми из указанных проблем, включая создание веб-страницы и публикацию руководства, содержащего нормы в области предупреждения пыток.
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism execute its annual budget in a timely and responsible manner on the basis of a pre-established workplan and that it ensure that allocations are disbursed in the year for which they were granted. В связи с этим ППП рекомендует НПМ своевременно и ответственно исполнять годовой бюджет в течение года, под который выделялись бюджетные статьи, и на основании ранее согласованного оперативного плана.
The Subcommittee believes that unannounced visits or visits for which short notice is given make it possible to obtain a clearer picture of the prevailing conditions in places of detention. По мнению ППП, проведение посещений без предварительного уведомления или с краткосрочным уведомлением позволяет составить наиболее точное представление о реальных условиях в местах содержания под стражей.
Mr. Dengo (Costa Rica) said that he welcomed the transparency and communication between the States parties and the Subcommittee, and the fact that the Optional Protocol had been ratified by 50 countries, which was a testament to its success. Г-н Денго (Коста-Рика) с удовлетворением отмечает уровень транспарентности и коммуникации между государствами-участниками и ППП, а также преодоление порога в 50 ратификаций, свидетельствующее об успехе Факультативного протокола.
Mr. Obrecht said that the Subcommittee attached great importance to follow-up, as it was eager to work in true partnership with States parties and national preventive mechanisms. Г-н Обрехт подчеркивает то значение, которое ППП, стремясь действовать в подлинном партнерстве в государствами-участниками и национальными превентивными механизмами, придает последующим действиям.
The Subcommittee recommends that the State party immediately resolve the situation of the pasilleros, reduce their number to zero and guarantee each inmate a bed and a roof over his or her head. ППП рекомендует государству-участнику незамедлительно урегулировать проблему с "коридорными заключенными", свести их количество до нуля и обеспечить каждому заключенному койку и крышу над головой.
The foregoing notwithstanding, the Subcommittee on the Prevention of Torture has requested information on how the Public Prosecutor's Office discharges its supervisory functions with regard to police stations and prisons. Вместе с тем следует отметить, что ППП запросил информацию относительно выполнения Государственной прокуратурой своей функции по надзору над комиссариатами и пенитенциарными центрами.
Ms. Sveaass said that there was no account in the Subcommittee's annual report of its visit to Cambodia, which according to its website had taken place in December 2009. Г-жа Свеосс отмечает, что в своем ежегодном докладе ППП не сообщает о результатах посещения Камбоджи, которое, согласно его веб-сайту, состоялось в декабре 2009 года.
Finally, the Subcommittee is also perturbed by the clearly disproportionate sentences imposed on some prisoners for certain recognized misdemeanours and offences - a 3-year prison term for the theft of a mobile phone, for example. Наконец, ППП обеспокоен явным несоответствием между мерами наказания, назначенными некоторым осужденным, и совершенными ими правонарушениями, как, например, тюремное заключение на срок три года за кражу мобильного телефона.
The Subcommittee requests the Malian authorities to reply, within six months, with details of the measures taken by the State party to follow up on its recommendations. ППП просит малийские власти в течение шести месяцев с даты препровождения настоящего доклада направить ему ответ с подробным описанием мер, принятых государством-участником для выполнения его рекомендаций.
Mr. Madrigal-Borloz said that the Subcommittee should take a more strategic approach to its activities. For example, it could direct its efforts at countries which, like Argentina, were in a crucial phase and could truly benefit from concerted action. Г-н Мадригаль-Борлос считает, что ППП должен ставить перед собой стратегические цели, например в отношении таких стран, как Аргентина, которые находятся на поворотном этапе своего развития и которые только выиграют от согласованных действий.
The Institution has been working with the Parliamentary Commissioner for the Prison System under article 10 of the Act and will report on this point to the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В соответствии со статьей 10 Закона НПУ сотрудничает с Парламентским уполномоченным по вопросам уголовно-исправительной системы; этот аспект его деятельности будет освещен в докладе, представляемом Подкомитету по предупреждению пыток (ППП).
The Chairperson welcomed the members of the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the opportunity to hold a dialogue with them in order to strengthen cooperation between the two bodies and enhance the fulfilment of their respective mandates. Председатель приветствует членов Подкомитета по предупреждению пыток (ППП) и выражает удовлетворение в связи с возможностью провести с ними беседу в целях укрепления сотрудничества между двумя органами и улучшения выполнения их соответствующих мандатов.
The Subcommittee also found that staff safety is compromised in several prisons by poor installations (walls that are too low, the lack of watchtowers, and so on) and the lack of proper surveillance equipment. Кроме того, члены делегации ППП констатировали, что в целом ряде следственных изоляторов безопасность сотрудников не обеспечивается на должном уровне из-за структурных недостатков (низкие внешние стены, отсутствие наблюдательных вышек и т.п.) или из-за отсутствия надлежащего оборудования для надзора.
Mr. Bannwart noted a degree of disillusionment among Subcommittee members, who had lamented the low frequency of country visits and the general nature of the issues being assessed, expressed concern about reprisals and questioned the effectiveness of follow-up activities. Г-н Баннварт отмечает определенное разочарование у членов ППП, которые сетовали на низкую частоту посещений в страны и общий характер обсуждаемых вопросов, высказывали обеспокоенность по поводу вопроса о мести и задавались вопросом об эффективности последующей деятельности.
States parties may refer to recommendations made in reports on the Subcommittee's visits that have been made public to support applications for financing from the Special Fund for specific projects. Рекомендации, содержащиеся в опубликованных докладах по посещениям ППП, могут быть использованы государством-участником при подаче заявления на получение из Специального фонда средств для финансирования тех или иных проектов.
The Subcommittee found that a disturbingly large number of persons held in police custody said that several days had passed before they had been able to notify a third party of their choice that they were under arrest. ППП установил, то слишком большое число ЛЛС, с которыми делегация встретилась в полицейских отделениях, заявили, что в течение нескольких дней они не имели возможности сообщить о задержании третьему лицу по своему выбору.
The Subcommittee recommends that an evaluation be made of the use of pre-trial detention and of its duration, with a view to reorienting the practice of the courts towards the elimination of subjective assessments based on "category" or dangerousness. ППП рекомендует пересмотреть подходы к использованию предварительного заключения и продолжительность этой меры, с тем чтобы в будущем сместить акцент в судебной практике на отказ от субъективных оценок на основе понятия "категорий" или степени опасности.
In this connection, the Subcommittee notes that following its visit, the Buenos Aires Prison Service decided to introduce a system of boxes to collect confidential complaints, to which only the director of each unit will have access. В этой связи ППП принимает к сведению то, что после посещения делегации руководство ПСБ распорядилось об установке ящиков для жалоб, которые подаются в конфиденциальном порядке и доступ к которым имеет только начальник каждого отделения тюрьмы.
The Subcommittee visited the Almafuerte closed centre in La Plata and the closed centre in Lomas de Zamora. Делегация ППП посетила центр закрытого типа "Альмафуэрте" в Ла-Плате и аналогичный центр в Ломас-де-Саморе.
In principle, unless there are sound reasons for doing otherwise, the Subcommittee recommends that the national preventive mechanism hold private, individual interviews with persons being held in custody and with employees, including medical personnel, of the institution that is being visited. Как правило, за исключением случаев, когда существуют веские причины, говорящие в пользу обратного, ППП рекомендует НПМ проводить индивидуальные беседы наедине с лишенными свободы лицами и сотрудниками посещаемых учреждений, в том числе с медицинским персоналом.
Mr. Last (United Kingdom) said that he welcomed the pragmatic and intelligent approach adopted by the Subcommittee to make the best use of the limited resources available to it, which were not likely to increase. Г-н Ласт (Соединенное Королевство) приветствует прагматичный и осмысленный подход ППП к вопросам максимально эффективного использования имеющихся в его распоряжении ресурсов, объем которых ограничен и, судя по всему, в ближайшее время вряд ли возрастет.
Following its March 2009 visit to the country, the Subcommittee expressed its satisfaction with the process involved in securing passage of the bill establishing the national preventive mechanism and with the content of that bill. После своего посещения страны в марте 2009 года ППП с удовлетворением отметил процесс, в результате которого был принят законопроект о создании национального превентивного механизма (далее - НПМ), а также выразил удовлетворение по поводу текста данного законопроекта.
Mr. Victor Manuel Rodriguez-Rescia is the current President of the Subcommittee, with Messrs Coroliano and Petersen as Vice-Presidents, as from February 2009. С февраля 2009 года и по настоящее время Председателем ППП является г-н Виктор Мануэль Родригес-Ресия, а заместителями Председателя - г-н Кориолано и г-н Петерсен.